Joke Collection Website - Cold jokes - What does the line "say honorific words" often appear in Korean dramas mean?

What does the line "say honorific words" often appear in Korean dramas mean?

Politeness refers to the linguistic means of showing respect to the listener. "You", "Please" and "Sorry" are common honorifics in Chinese. Most of the trivial honorifics that prevailed in the past have been eliminated by people. Some people like to use it, but they don't understand the original intention and make jokes. "Jun Jian" is for the elders, but it is wrong to use it on the younger generation. When you say "you are old" in spoken language, it should be the prototype of "you". When "you" is used for many people, it is only used when "you have two" is combined with numerals. It is not appropriate to use "you", but many people are used to it and should be corrected. As long as the language is appropriate, there is no need to revive the old official rhetoric.

Honorifics in Japanese and Korean are extremely complicated. Nouns and verbs have special honorifics. Speak Japanese and Okasan with the other mother; Talking about a person's mother is haha. Say "look", generally miru, Chinese is "look"; To show respect, use Golan, and the Chinese character is "Magnolia". Put o and go before nouns to show respect. In terms of types, there are three honorifics. One is solemn language, which means that both parties respect each other. Sentences end with desu, desu, Ma Su and gozaimasu, and nouns begin with o and go. The second is respect. There are six ways to show respect to the listener and the people and things related to the listener, and kudasai, which means "please", is one of them. The third is a self-deprecating verb. Korean and Japanese are similar. There are no conjunctions like o and go in Korean. In recent years, Japanese young people don't like to use complicated honorifics. Because it is difficult to learn and use, it must be simplified after all.

Khmer is the national language of Cambodia and an isolated language. Its grammar is as simple as Chinese, its pronunciation is very complicated, and its writing and pronunciation are inconsistent. There are three honorifics in Khmer: common language, imperial language and monk language. Cambodia is an ancient civilization, ruled by the royal family for a long time, and has formed a set of honorifics, including nouns, pronouns and verbs, which are mainly expressed in Sanskrit and Pali. All parts of the king's body and all his movements are expressed in special words. Cambodia has long believed in Buddhism, and monks are respected by the whole people. They also have a set of honorifics for monks. When you talk to someone, you must use the corresponding words. If the audience is members of the royal family, monks and ordinary people, these three terms must be spoken in turn. For example, "I", the imperial language is toul preah bangkom ches knhom, the monk language is knhom preah karona, and the lingua franca is knhom. There are three kinds of listeners, so I have to say a long list. This is courtesy, out of people's sincerity.

The means of showing respect in English mainly depends on adding words and phrases that can show respect semantically. There is no special "you", so there is no such troublesome difference between "you" and "you" in French, German and Russian jade articles.

Fundamentally speaking, honorifics are the product of ancient hierarchical system. Nowadays, in most cases, complicated honorifics make people feel troublesome. To be friendly and humble between people, certain polite expressions are essential. Prudence may be some people's sense of superiority, and sincerity is the most realistic standard.