Joke Collection Website - Cold jokes - Chinese-English high score

Chinese-English high score

Times provide a good opportunity for Chinese-English translation. In this way, many people, even those who have little knowledge of Chinese and English languages and cultures, have caught up with the "easy job" of Chinese-English translation. Because it is not easy for China people to translate English, coupled with the high cost of many translators and the shoddy translation team, it is inevitable that China people will enter various misunderstandings in translating English into reality. 1 failed to understand the originally tired Chinese. Understand the source language (. Semantics is the first important step in translation, and it is also the premise of actual translation. However, some people do not really understand the semantics of the source language. He also translated in a hurry, which caused a lot of laughter. For example, someone once translated "fireworks factory" into a brothel, and after seeing such an advertisement. These lecherous foreigners will definitely come to visit this "fireworks factory" ... although they have a thorough understanding of Chinese semantics. However, there is a lack of mastery of the true and accurate meaning of the English words used. In the process of translation, the translator should not only eat as much as he really understands the semantics of the source language, but also accurately grasp the meaning of translation into the language. However, some translators don't know that the foundation and basic skills are too poor, or they literally translate and use them indiscriminately. When translating from Chinese to English, some basic English words and meanings are not clear. For example, someone once translated "Shanghai No.1 cosmeceutical" into "Shanghai No.1 cosmeceutical". Here, it is obvious that the translator does not understand that the real meaning of M warning dnal is "effective" and "treating diseases", rather than using the name of the pharmacy as a symbol. Moreover, the English pharmacy means pharmacy or mountain ugstore (American), and M is not needed to type cinestore.