Joke Collection Website - Cold jokes - Pronunciation law of Lanzhou dialect

Pronunciation law of Lanzhou dialect

Lanzhou dialect is similar to Mandarin, with four tones and its own pronunciation rules. Compared with Mandarin, the pronunciation rules of Lanzhou dialect are as follows:

Yin Ping in Mandarin is pronounced as Yin Ping in Lanzhou dialect.

The rising tone of Mandarin is voiced in Lanzhou dialect.

In Putonghua, Shangsheng is pronounced in Lanzhou dialect;

The dullness of Mandarin is the voiced sound of Lanzhou dialect.

For example, "Wuquanshan" is pronounced as "Wuquanshan" in Lanzhou dialect. And "mountain" is pronounced with the key of 3 1.

In addition, all voiced consonants in Mandarin are pronounced as voiced consonants in Lanzhou dialect.

There is a dialect in Lanzhou called "Lanzhou dialect", which is different from other counties and cities in Gansu in tone and language. There is also a "hybrid variety" between Lanzhou dialect and Putonghua, which is called "Jinglan dialect". The basic pronunciation is the same as Mandarin, except that Lanzhou slang has introduced Mandarin. This is also a surprise. Not everyone in Lanzhou can speak Lanzhou dialect. Many people can speak Jinglan dialect but not Lanzhou dialect. I am one of them, so that I am often ridiculed for forgetting my roots in a foreign land because I can't speak the local accent. Actually, it's wrong: I only speak "Lanzhou-style Mandarin" at home, and I only speak more standard Mandarin outside. There are many people in Lanzhou like me, because Lanzhou dialect is too social, especially the girls who speak Lanzhou dialect sound too like sisters, so most female students don't want to be dirty! Of course, it is not excluded that there are authentic Lanzhou natives who communicate in Lanzhou dialect at home.

Lanzhou dialect is actually very vivid, with many modal particles and self-made words, as well as many metaphors and allegorical sayings, which are also copied unreservedly in Jinglan dialect. Let's talk about various dialects in Lanzhou, including Jinglan dialect. Listening to Lanzhou people's speeches, we can see that the modal particles at the beginning and the end of a sentence are endless, varied and ups and downs. If you describe something, it will not only make the listener see it, but also make people regret being reborn. Although it is not as bad as Beijing dialect, as oily as Tianjin dialect and as fast as Shanghai dialect (fortunately, it is not so fast, hehe), it is also self-contained and interesting.

Take the first sentence as an example. People in Lanzhou used to take a "mu" sound before speaking, sometimes with the meaning of "then". Taking the reason of the last sentence as the result is most commonly used in rhetorical questions to express blame and surprise. For example, if one person is wronged and confides, another person will often say, "Mu, you won't say that, will you?" You can often hear "Mu, you can't do this"? Sometimes it also expresses a hypothesis that the meaning of "if" and "if" is very effective before rhetorical questions, such as "Mu, I am like this, what will you do?" "Mu, you ate this. What did he eat? " Sometimes it is also used in imperative sentences to express a suggestion or arrangement, such as "Mu, just sweep the floor!" I'm afraid this Mu is unique in Lanzhou dialect.

Modal words are frequently used at the end of sentences. In fact, it is rare for Lanzhou people to export naked without any modal particles. The modal particles at the end of the sentence, such as "sand" above, hehe, of course, the words may not be written like this, just take their sounds. "Silly" is the most commonly used modal particle at the end of sentences in Lanzhou dialect. Sometimes it feels like the end of "That's it", just like the last sentence, or "We can go shopping together", that is, "Let's go shopping together"; Sometimes it doesn't make any sense For example, in Beijing dialect, if you want to say "stay away", Lanzhou dialect will say: "Scare from the side!" That "up" is actually a sound change of "go" "Ni" is also a commonly used modal particle, but the pronunciation of "Ni" in Lanzhou dialect is not "Ni". There is a temple named "Mane" on Wuquan Mountain, a scenic spot in Lanzhou, which cannot be pronounced as "Mane Temple". There are many places where you are used, such as "What are you doing" and "I'm going shopping". And "you" is often used with "stupid" in interrogative sentences to emphasize the tone, such as "where are you going?" That is to say, ask you "Where are you going?"

The pronunciation of Lanzhou dialect seems to be relatively high, which makes Lanzhou dialect particularly light. For example, nasal sounds are often made into nasal sounds. There are also many inflections in Mandarin. Give one or two examples. Ladies and gentlemen, let's see if the following passage can be read: "The People's Liberation Army (PLA) lies in the bottom of the big volt, but you, the PLA, lie in the volt, not in the volt." Hehe, do you understand? Have you ever been confused by a lot of blessings? In fact, this is a famous tongue twister in Lanzhou dialect. The original intention is this: "Uncle of the People's Liberation Army is reading and drinking water under the big tree. Do you think the PLA uncle is comfortable? " Hehe, right? In the authentic Lanzhou dialect, almost all the sounds of "sh" (Chinese Pinyin) have become "F", so the above words become magical in the ears of foreigners. Hehe, when I came to a foreign land for the first time and was forced to perform in my hometown, I refused, but I had to take this tongue twister to make a living. What happened? Of course, it is to make a room full of people confused! Hehe, who would have thought of such a strange sound change? In fact, there are also setbacks. All the "W" sounds in Lanzhou dialect are with "V". Thus, the two inflectional combinations spread a joke about learning English in Lanzhou, which is "Bookfufufu, vater Vater fei fei". "fu" is of course the inflectional sound of "Book", "Fei" is of course, and the joke is just a joke after all. Naturally, people in Lanzhou don't really learn English like this. They just use English to make everyone laugh.

As for other inflectional changes, for example, the above-mentioned "inflectional" changes to "rising" (usually four tones, which also changes according to the tone of the sentence), and so on. Well, there are four other changes worth mentioning. The first is the third person pronoun "he (she or it)". This "TA" sound was changed to "na" in Lanzhou dialect. "That" is sometimes not limited to the third person. When you are angry, you often say "that!" It contains the meaning of "how could you do this", which is really interesting. Instead, say "that one!" Just like saying "he (she, it)" in Mandarin! , supplemented by vivid expressions or pouting or appreciation. , well, full of amorous feelings! The other three tone sandhi worth mentioning are "Left", "What" and "Zha". "Left" is pronounced as "Zu" (four tones) in Lanzhou dialect, which saves one tone compared with Mandarin. And "what" is pronounced as "sa" (two sounds), which saves the other sound. Hehe, "do", "what" and the modal particle "ne" are used together. "Zusani?" This is a very authentic Lanzhou dialect. And "what" is used with the modal particle "what", and "Sasha" expresses doubt and sighs like "what", just like "what!" , it's amazing! The sound change of the word "Zha" is rather strange. Hehe, not only the sound changes, but also the conjunctions and meanings. The changed sounds are really difficult to write! Zua, "z" should be connected with vowel "ua" and then make three sounds. God, this is the most authentic Lanzhou dialect. Hehe, today this sound represents not only the meaning of "Zha", but also the meaning of "what to do" and "what to do". For example, "Where is Zuaqi?" I said, "What are you going to do?" Another example is the most authentic "(you) zua?" The question is "What are you doing?" Or "What do you want?" Thieves drink really badly!

Say a word that is not in the dictionary! If we say "extremely happy, extremely proud", I'm afraid everyone will say "cool" today. In some places, we say "beautiful" or, to put it mildly, "pleasant". What do Lanzhou people say? Jujube! Two! However, no, this is not a "Zhao Wuji chisel". That "z" has to be pronounced in English phonetic symbols here, and then in ao. It's a word if you pronounce it twice! Hehe, you can't write it, can you? I'm afraid foreigners can't imagine the exact meaning of this word, but everyone in Lanzhou knows it. Although the word will never be found in the dictionary, the sound is a feeling, a feeling of euphoria and a feeling of complacency. How can such a simple voice reveal happiness and happiness so easily?

Hehe, it is so simple for Lanzhou people to express their feelings in their own language. Of course, swearing is the same. Swearing here does not involve swearing. I don't think there is much difference in swearing all over the world. One of the things I don't do in my life is to call names. Let's talk about people who ridicule Lanzhou's characteristics. People in Lanzhou often use two words to represent nouns and one word to represent adjectives when swearing. For example, Lanzhou people call a person who wants to mix and can't mix, a stubborn person. The voice of "begging" is very light, and the voice of "eating" is also very light. If you describe the behavior of this kind of person, you can directly say "begging". A dull, brainless person is called a "rammer" by Lanzhou people, and the "rammer" makes four sounds instead of the original sound. Of course, one word "rammer" can be used to describe this mindless behavior. There are also some common sayings. For example, people in Lanzhou say that people who do stupid things "have ebbs and flows in their minds", which shows that this person has a problem with his thinking. Of course, simply use the word "tide". Some people say that people are confused and their brains can't stand it, which is "epilepsy". In addition, insulting others is called "pouting", which should be read three times, or it can be simply called "pouting"; It is called "pouting" because of damage, and "pouting" can also be used to describe the scene of "pouting". People who pout often sigh "pout" to show their self-mockery. A foreigner once asked how to explain "pouting" and "pouting". He said: "pouting" means "embarrassment" and "pouting" means "embarrassment". Hehe, a wonderful solution.

There are many different ways to describe people in Lanzhou dialect besides swearing. For example, a lovely child is "distressed", a young person is "scattered", a beautiful life is "accumulating strength", a person's social life is "leaves are numb" or "leaves are long", and a child is a child. These three words are also pronounced in different tones.

In particular, there is a unique adverb in Lanzhou dialect: "Xi Ma", which means "very", "very" and "special" and can be used before all adjectives to express degree. For example, "Xi Ma is very upset", "Xi Ma" and "Xi Ma" are all pronounced in Jinglan dialect. In the authentic Lanzhou dialect, both words are pronounced as "Xi Ma". This is also a vivid word, which can be heard almost anywhere in Jincheng.

People in Lanzhou call chatting not chatting, nor talking, but noisy. Hehe, after reading this long article, I think you can make a scene with Lanzhou people, right? However, don't hold too much hope for the good listening level of Lanzhou dialect. When Lanzhou dialect is broadcast on TV, it feels strange, and even Lanzhou locals will laugh. What? Want to hear it? About seven or eight years ago, a Zhang Baohe man said Allegro, but his allegro was written in Panlan. Now it is often heard on the trains under the jurisdiction of lanzhou railway administration. Unfortunately, he is from Shaanxi, and his Lanzhou dialect is not very authentic, with a strong Shaanxi accent. What else is there? Hehe, let me tell you a secret. Have you seen the new Longmen Inn? A minion rushed into the inn and took a message to Maggie Cheung. If I remember correctly, he spoke authentic Lanzhou dialect. There is also a scene with a few words, but unfortunately I forgot. People who have a heart can look for feelings, hehe.

Another particularly interesting feature of Lanzhou dialect is that the more authentic Lanzhou dialect cannot be marked with international phonetic symbols in some pronunciations, that is, some pronunciations that can only be understood but cannot be expressed in words appear in the pronunciations of initials "zh, ch, sh". For example, "mouse", today most Lanzhou people can say "old", while old Lanzhou people can say a mix of "Fu" and "Chu". Only people who have listened to authentic Lanzhou dialect since childhood can accurately pronounce this tone. I am lucky to pronounce this sound, and almost no one can pronounce it correctly when teaching students.