Joke Collection Website - Cold jokes - Features of the program "Guangdong Lectures"
Features of the program "Guangdong Lectures"
"Cantonese Speaking More" closely follows the lives of ordinary people. Many of the topics in the program are derived from Cantonese in daily life. For example: In Cantonese, which of the following words describes others who are frivolous, pushy, show off, and proud? of?
A. Shalilonggun B. Shashagun C. Shawan lantern D. Shachenbaihuo
Cantonese proverb: Mustard greens in October, what is the next sentence?
A. Black-hearted B. Careful C. Qingxin D. Huaxin
Song title - BEYOND's "Face Party" "Come up with all kinds of excuses, tomorrow's wealth and prosperity" "Guanyi, I have to rely on you to support the people below." What does "Guanyi" mean?
A. Happy B. Promotion C. Sick D. Troubled People who are familiar with Cantonese will smile knowingly, but even people who know Cantonese may not know some of the unfamiliar Cantonese questions. Fei Peng revealed: "There are some unfamiliar Cantonese words and phrases in the show, but even I can get some of them wrong. For example, there is '籴' (pronounced DI, second tone). I thought it meant buying rice in Mandarin, but the answer was completely It was different. I was stunned on the spot, and I went down and chatted with the director for a while before I figured it out. ""Cantonese Speaking More" is different from most quiz shows. The contestants have to "challenge the four senses" when they first watch, and they have to speak in Cantonese. You must tell what you just ate, saw, heard and touched, and you must skillfully translate the Cantonese words spoken by the host into Mandarin on the spot. Due to the misunderstanding of beginners, the show is full of jokes and very down-to-earth. The contestants participating in the show are a group of new Guangzhou people who only speak "half a bucket of water" in Cantonese. They do not know much about many slang words in Cantonese, and even have ambiguities. For example, one contestant mistook "playing machine" in Cantonese for "playing a machine". airplane". After the first episode of the program aired, netizens complained online about the jokes they had made due to their limited Cantonese skills. A netizen posted on Weibo: "At that time, the boss in Guangdong asked me to buy peaches to entertain customers. I didn't hear clearly and so I stupidly bought a big bag of steamed buns."
"Guangdong Talks More Weighing" " is a program based on Cantonese culture promotion, aiming to promote Cantonese knowledge and popularize Cantonese. The program showcases the unique language charm of Cantonese through humorous and interesting interactive sessions such as quizzes and games, leading the audience into the world of Cantonese with laughter and laughter, learning Cantonese with the contestants and appreciating the charm and style of Cantonese characters.
Wu Xia revealed that the first Cantonese sentence she learned was "There are such big clams jumping on the street" (meaning "there is no free lunch") taught to her by a college classmate. Later, in Guangzhou After living for a long time, I learned common Cantonese words such as "sprinkle", "shouldn't", "youluo" and so on. "When I usually speak Cantonese, people around me will laugh at me. This time I am asked to speak Cantonese in front of so many people, which is simply challenging my limits." In order not to make a fool of himself, Wu Xia said in the first episode of the program Before the recording, I worked hard to memorize the script I used when hosting as a script. Unexpectedly, as soon as I got on stage, I was called "Cut" by the judge Lin Xiaofeng on the show. "As soon as I got on the stage, I said in Cantonese, 'Hello, everyone, my name is Wu Xia. , I'm so happy to see you all today." Then Lin Xiaofeng stopped and said, "Huh? Say 'so happy' again. It turns out that I pronounced 'kai' in 'so happy' as 'hi'. He told me that 'hi' is a curse word in Cantonese, and then taught me the Cantonese pronunciation of 'kai' several times. Oh, it was so embarrassing," Wu Xia recalled with a blush on her face. Some netizens couldn't get enough after watching the program. Audiences who often follow the program "Cantonese Speaking More" also found out the clues from several distinctive links. The answering format, question source, and knowledge coverage seemed to be difficult. To defeat them, they shouted that the players were too weak. On the Internet, some enthusiastic fans are already posting questions and making mistakes on the official Weibo @ Zhujiang Channel Guangdong Lectures. The interaction is full of energy.
Netizens are very enthusiastic, and the program team has also considered working harder on the difficulty of the questions. Where do good "hall of fame" questions come from? What’s interesting is that as soon as the program team’s blog post about the event #我要说多多得出question# was published, it attracted the attention and interest of many netizens, and they all joined in to create questions. If they were just posting the questions with the mentality of watching the excitement, Ordinary netizens can still be considered amateurs when it comes to this topic, but those local literati, celebrities and public intellectuals in Guangzhou who are really well versed in Cantonese culture, familiar with all kinds of Cantonese allusions and anecdotes, and even opened their own Cantonese dialect columns are not inexperienced - before, Several local celebrities who can compete with famous speakers such as Zheng Da and Fei Peng have "succumbed" to the "provocation method" of "Guangdong Speaking More and More" and really stepped out of the ivory tower of the study to come up with topics for the program.
The famous host of "Hindsight" Ma Zhihai responded that the greatest charm of Cantonese for him is that it is "inaccurate", while Peng Jiazhi, the successor of the Cantonese storytelling art, laughed on Weibo and said whether it was "inaccurate" or "half-measured" "I also personally wrote several very high-level questions, which set high levels of difficulty mainly on the distinction between idiomatic terms, commonly used words without paying attention to their origins, and some unpopular old words. Some of them require a certain amount of knowledge and allusions, and even Even the veterans may not understand. What is even more surprising is that Mr. Yan Zhitu, the only inheritor of Cantonese ancient storytelling art in Guangzhou and the head of the "Yan School" storytelling art, although he does not have the habit of using Weibo, responded to the Pearl River Channel through his disciple Peng Jiazhi's Weibo and represented him "Challenge from across the air" and "Cantonese Speaking More and More", Yan School of Art has exuded full charm on the emerging online platform.
The question given by Rao Yuan, a well-known Cantonese cultural scholar and folk literature artist, is also quite challenging: "Please tell the difference between the following Cantonese words for 'chicken feet': A catch chicken feet; B chicken sock feet ; C fragrant chicken feet; D yellow-legged chicken", "chicken feet" has such rich meanings in Cantonese, which makes a large number of foreign netizens who only know "hen" embarrassed and anxious (chicken)!
Johnson, a famous food critic and fashion lifestyle writer in Guangzhou, has also "taken the initiative". This is a saying that parents in Guangzhou often say to their naughty children. I am afraid that many locals "know it but don't know why." ": When parents accuse their children of not growing up, they often say, "It's better to have old barbecued pork than to have you!" Why do parents like to use barbecued pork as a metaphor in this situation, instead of using roasted pork, roasted duck, or roasted goose? ? Some netizens think that the reason for saying this is that the newly born baby red bubu looks like a piece of barbecued pork. What are the answers from other foodies?
The appearance of many heavyweight masters obviously made the folk masters unable to sit still, and they all came up with questions and challenges. But what should we do without these masters and experts? A clever netizen drew a lot of interesting simple drawings with the idea of ??"I can't solve the word problems so I draw" and claimed, "These are the riddles of Guangdong Xiehouyu. Can you guess the second half of the sentence?" Good folk questions that appear "copycat" but still remain original also spread quickly. Many sharp-eyed netizens responded quickly and praised this way of setting questions for "both cultural connotations and being very relevant to the Internet." The first hand-drawn picture in the picture below is the Cantonese proverb "Burned pig head - cooked noodles". Can you guess it?
The 2014 Brazil Cup attracted global attention. As a local Cantonese educational entertainment program, "Cantonese Speaking More" also took advantage of the popularity of the World Cup to launch a Cantonese World Cup lecture, using vivid hand-drawn comics and detailed The text annotations have popularized many Cantonese terminology for football commentary among fans, and netizens have lamented: It turns out that football can still be said like this!
It turns out that modern football became popular in Hong Kong. With the frequent exchanges between Guangdong and Hong Kong after the 1980s, the Cantonese people imitated the interesting football commentary methods of their neighbors in Hong Kong. In addition, Cantonese is an extremely citizen-oriented dialect. The Cantonese speaking Bo Lao (narrator) gives full play to the characteristics of slang that is close to urban life, using detailed and changeable descriptions, realistic rhetoric, humorous ridicule and the inheritance of traditional culture. Let Cantonese speaking wave become its own style.
The courses of the Cantonese World Cup Lecture Hall are not all "feeding" to everyone. Taking into account the rarity of different Cantonese languages ??and the difficulty of football terms, "Cantonese Speaking More" is specially designed for different levels of students. Fans are prepared with a step-by-step learning process from beginner, intermediate to advanced levels.
Football terms commonly used by Mandarin speakers, such as "banana ball," "hanging boots," "jerk off," and "own goal," are actually derived from the Cantonese language wave, so they are also included in the junior class courses. Slightly unfamiliar but equally interesting terms such as "Viper Orchid Grass", "Dragon Dance", and "Seven Spin Slash" can only be learned in the intermediate and advanced classes.
- Related articles
- Do you have any jokes that would be great for family gatherings?
- Will someone laugh at me if I am sick and don't work?
- Don Quixote is funny, isn't it? But he really scared me!
- Why do international students and immigrants in Canada look down on each other?
- Who has a joke? I want the funniest joke.
- Make fun of people
- How bad can your mother-in-law be?
- What are the consequences of failing a course in college? How can I avoid failing a course?
- How do you treat people around you who are more likely to laugh than to cry?
- The forgetfulness story of inventor Edison