Joke Collection Website - News headlines - How are Korean names translated into Chinese? Very nice

How are Korean names translated into Chinese? Very nice

Most Korean names have Chinese characters corresponding to them. If you walked on the streets of Korea forty years ago, you would feel more at ease: all shop signs and notices are written in Chinese characters, and The meaning is basically the same as in China. Later, South Korea carried out writing reform in order to highlight Korean culture, so now you can read Korean with circles and lines. In ancient times, North Korea definitely used Chinese characters. Such as the stuff in Dae Jang Geum.

So Korean surnames are not transliterated. Their Li is our Li, and their Zhang is our Zhang, although they are not necessarily from the same ancestor (because a large part of them are given surnames, such as The Tang Dynasty granted many people with the surname Li).

Since the Eastern Zhou Dynasty, a large number of northern Chinese people (if you remember, one of the seven heroes of the Warring States period was named Han, which is the origin of the Korean word for South Korea) moved into the Korean Peninsula, so everyone is still relatively close. .

After the text reform, most Korean words still have corresponding Chinese characters, but there are some unique Korean features in names, so some names cannot be restored to Chinese characters. For example, Zhang Nara, although Zhang can still be reduced to Zhang, the word "Nara" is transliterated.