Joke Collection Website - Cold jokes - What China jokes are easy to be misunderstood by foreigners?

What China jokes are easy to be misunderstood by foreigners?

Foreigners speak Chinese very yellow and violently. First, (note the difference between "big" and "big") "China people won the battle".

There is a multiple-choice question for international students: "Dalian Shide team won the championship after 90 minutes of fierce fighting." Q: Which of the following sentences best fits the meaning of the text? A Beijing Hyundai team beat Dalian Shide team, B Beijing Hyundai team beat Dalian Shide team, C Dalian Shide team beat Beijing Hyundai team. Although the correct answer is C, it has been repeatedly emphasized that many candidates still choose B in the examination room.

This topic originated from a true story: 1983, the women's volleyball team of China and the women's volleyball team of the United States met in the group match, and after the match, the headline "China defeated the United States" appeared in the China newspaper. A few days later, China and the United States met again in the final and competed for the championship. The title of the China newspaper was changed to "China trounced the United States". An American student named Christr was very happy after reading the newspaper and thought that America had won. He praised his national team among the overseas students in China and made a big joke. It is said that until he left China after graduation, Krister said indignantly to everyone he met, China people are so strange. China people won the battle, so why should they compete? Perhaps at the Beijing Olympic Games, many foreign friends will be confused again.

Second, "dear aunt".

In Chinese, "Niang" and "Ma" both refer to mother. An English student who came to China for the first time to study Chinese took a fancy to a beautiful China girl on campus. So he wrote her a courtship letter, but for a moment he forgot how to write "Niang", so he cleverly changed "Niang-"to dear aunt ... "

Third, "let's go to bed together."

"Shang" and "Qi" sometimes have the same meaning, but if they are matched separately, their meanings may be completely opposite. For example, "going to bed" and "getting up" are two different things, and "going to bed" means * *. An American girl and her China boyfriend who temporarily taught her Chinese were invited to a friend's party. Because it was too late, she drank too much and stayed. Before the break, the American girl handed a note to her male neighbor in China-"Let's go to bed together!" Her original intention was to get up and leave together tomorrow, but it made China's male neighbors think for half a night.

Fourth, "wear a condom."

Wearing a hat on your head sometimes confuses foreign friends. A teacher from China told a story that happened to an international student he taught in Beijing. The international student told the teacher that he often went out by motorcycle. The teacher reminded him that there are too many cars in Beijing, so be careful. He replied, "Never mind, I will wear a condom."

5. "You and I are nothing".

This joke was told in class by a Chinese major teacher at Nanjing Normal University-an American professor who claimed to be an expert in Chinese taught his students Chinese. When talking about accurately understanding the meaning of "thing", he made the following statement: In Chinese, "thing" not only means direction, but also refers to objects, such as desks and chairs, televisions, glasses, etc., which can be called things, but not if they are living animals. "

6. "I can't come when it's convenient."

On one occasion, several students from China invited foreign boys who had just come to China to study Chinese to dinner. In the middle, a student from China went out to have a "rest". Foreign students don't understand what it means, and everyone tells them it's going to the toilet to excrete. The student remembers that one day, a girl wanted to visit him at his convenience. The foreign student immediately waved, "You can come at any time, but you can't come at my convenience." The common phrase "providing convenience for customers" in the service industry is also understood as providing customers with toilet services, which has become a joke for a while.