Joke Collection Website - Cold jokes - Is briefing a foreign word?

Is briefing a foreign word?

be

At that time, after the Sino-US Shanghai Communique reached an agreement, China and the United States decided to hold a briefing in the auditorium of Jinjiang Hotel. At that time, the United States suggested that the Ministry of Foreign Affairs told you how to write all the news in China. At that time, there was no word breafing in translation, so it was translated into blowing, which has been called blowing up until now. Actually, it's a press conference. A joke was made for this, and a reporter went to the barber shop after listening to it.

Loanwords refer to words transliterated or simply translated from other languages. During its development, English has absorbed a large number of loanwords from other languages, including wok- pot, Chinese, alcohol-alcohol, Arabic, dock- dock, Dutch, cout' et-coup, French, jasmine- jasmine, Persian, land- land, German, sputnik- artificial earth satellite and Russian.

Chinese loanwords, like many other languages, are mainly ethnic words and also absorb foreign words to enrich themselves. However, most Chinese words have their own meanings, and meaningless transliteration loanwords are psychologically difficult for Chinese speakers to accept, so pure transliteration words account for a small proportion of Chinese vocabulary, and the number of commonly used words is even less. Some transliteration words once popular in a place are often gradually replaced by self-made words.