Joke Collection Website - News headlines - French adverb phrase inversion

French adverb phrase inversion

Just figured out what you need to know:

1) ainsi, aussi (bien), à peine, difficilement, du moins, encore, en vain, peut-être, à plus forte raison, sans doute, at the beginning of the sentence, the inversion of subject and predicate may appear, and sometimes it does not necessarily have to be inverted. However, when there is inversion, do not add a comma, such as Peut - être le gar?on avait-il parlé.. . Do not use a comma after Peut - être

2) When emphasizing a certain element in a sentence, such as an adverbial: De partout éclate jaillit la lumière;

3) f?t- ce, ne f?t-ce que, : Reste ne f?t-ce qu'une minute

4) The predicative is at the beginning of the sentence: Grande était sa joie;;;

Nombreux sont les manifestants ...

Telle est la vie exemplaire ...

4) Sentences starting with certain intransitive verbs: appara?tre, arriver, rester , surgir, survenir, ...

Restait encore un bataillon ...

5) Sentences starting with indirect objects:

A cet article s' ajoute un passage remarquable ...

Au coup de pistolet répondit un cri terrible.

6) Relative clauses caused by object pronouns or adverbial pronouns:

Il voudrait faire ce qu'ont fait ses parents.

I won’t say more, it’s useless, a lot of it is for rhetorical reasons, but it’s not a failure

7) I almost forgot,

The most important one: parenthetical inversion, such as Jesus épuisé, dit-il.