Joke Collection Website - News headlines - Jinan subway station translation sparked heated discussion, what’s going on?

Jinan subway station translation sparked heated discussion, what’s going on?

The reason why Jinan subway station translation has aroused heated discussions is the translation of "Bei". It should be "Jinan Railway Station North Station", but in the corresponding English translation, it is translated as "JINAN RAILWAY STATION BEI Station". The translation of "北" in English is "North", but in the North Metro Station, it is directly translated into Chinese pinyin "Bei". It is this structure of "mixed" English and Chinese that finally attracted the attention of netizens. Hot discussion.

In my personal opinion, almost all the people who can spark heated discussions on this issue are people with high English proficiency. For a poor English learner like me, even if the translation becomes ?Bei?, I might not pay too much attention to it, just because I know nothing about English. 1. The English translation of the subway is a hot topic

English translations like the names of Jinan subway stations are not only found in Jinan, but also in many stations, the pinyin is used for the translation of "southeast, northwest" way of translation.

The reason why the translation of Jinan Metro this time has aroused heated discussions among people is probably because many people think that such translation is a bit difficult to understand, especially for foreign friends who come here. , they may be confused while watching. 2. English experts come to debate

Most of the people who can spark heated discussions on this issue are people who are familiar with English. For those of us who are not familiar with English, we will only think that the expression is a bit strange, but we don’t know whether it is really justified.

Maybe this matter has different views in the eyes of different people. This is what people often say: "The benevolent sees benevolence and the wise see wisdom."

In my personal opinion, we Chinese have our own ways of expression and habits. When translating a website, there is no need to completely follow English habits. You can have your own style.

In your opinion, is there any problem with the way of expressing Jinan Metro Station? Which way of expression do you prefer.