Joke Collection Website - Mood Talk - Must-read for talented people Use ten simple English sentences to improve oral English.

Must-read for talented people Use ten simple English sentences to improve oral English.

Sometimes chatting with American and Chinese in English at the same time on the Internet usually doesn't take long, and I can quickly tell whether this is American English or Chinese English. Even with those words, American English has a special taste, because I find that American often "puts it another way". The whole sentence tastes different. For example, "me too." Everyone knows it! But Americans don't just use "me too." They also use "same here." Although you and I both know same here, we won't say "same here." Right! Actually, that's what I'm talking about. Instead of blindly pursuing difficult words and usages, you should have the ability to use words and phrases commonly used in daily life, so that your American English will sound authentic. This time, let's learn these ten simple usages and see if we can make our American English come alive.

1. Do you have any pet peeve? Do you have any strange problems?

the so-called pet peeve is a small problem in personal habits. For example, some people don't like others touching his computer, and if you touch his computer, he will be unhappy. This is the so-called pet peeve. (Not bad habit.) Usually, pet peeve is a relatively harmless small problem. Almost everyone has his own pet peeve. So some Americans told me, "Everybody has his pet peeve." Of course, pet peeve has often become a topic of jokes between Americans and Americans. Remember that in an episode of "Friends", people on both sides are answering faster than quick questions. And one kind of problem is pet peeves. It's quite interesting.

If this bad habit is big enough to affect others, such as talking loudly in public places, it's not pet peeves, but annotating. For example, I often hear Americans complain, "Don't you think he is annoying? "(Don't you think he is annoyed? )

2. Maybe I'm going out on a limb, but I think we still have to invest it. Maybe it's a bit risky, but I think we should invest in it.

Most people think of adventure, and their intuitive reaction is, "It's risky" or "It's dangerous." But in French, American likes to say, "I'm going out on a limb." This limb originally means a branch. Imagine climbing onto a twig when you climb a tree. Do you know when the twig will break? This uncertain sense of crisis is the reason why Americans use "Go out on a limb." For example, when you come to a clear river and you really want to go swimming, but there are no lifeguards around, you can say, "Maybe I'm going out on a limb, But I think I am gonna try it. "(I know it's a bit risky, but I'll give it a try.)

3. I don't have skeleton in my closet. I have nothing to hide.

Every time the election period comes, I will see candidates scrambling to prove that their past is innocent and there is nothing to hide. Of course, the simplest statement is "I don't have any secret in the past." But this statement is not as vivid as the slang usage "I don't have skeleton in my closet". Skeleton here means skeleton, while closet means wardrobe. It's not hard to imagine what a person does by hiding a skeleton in his closet. There must be hidden secrets. For example, when you were caught cheating in the exam in high school, you got a big demerit, but when you grew up, no one mentioned it again, so you don't want others to know. Cheating in this exam becomes your skeleton in the closet.

Sometimes I will be ingenious myself and change this sentence. Show your sense of humor. For example, once my roommate refused to let me into his room, I owed him this sentence, "Do you have any skeleton in your room? "(Are there any skeletons in your closet? Of course, I changed in your room myself, but in that case, it has a different flavor. < P > 4. Are you sure you are going to set us up? Are you sure you want to help us create opportunities?

making opportunities in English is not make a chance! Although this is the most natural statement that people will think of, the correct statement should use the phrase set up, for example, set you up means to help you create opportunities. In addition, Americans also like to use fix up and hook up to mean to fix someone up. For example, if you have a sister who is not bad-looking, and you want to introduce her to your classmates, you can say to your classmates, "Do you like my sister? I can fix you up. "(Do you like my sister? I can fix you up.)

5. Probably. It's still up in the air. Probably. But I'm not sure yet.

Everyone should often have the experience of meeting others! In fact, it's not easy to meet someone. At first, I didn't have a girlfriend who felt that I didn't want to go out without company, but even if someone accompanied me, I didn't know where I was going, and even if I knew where I was going, I didn't know what I was going to do. I don't know if you had such experience. You asked him what we were going to do when we met today, and he said I didn't know. We'll see then. In fact, this situation is both at home and abroad. Don't be surprised. It's also a common saying of American. Simply put, it's "I have't decided yet." "I have't made my mind yet." or "We'll see." Otherwise, you can show off your English a little. "It's up in the air."

In addition, the more nifty translation of" It's up in the air. "is:" The eight characters are not left! "For example, if someone asks you," Are you dating Jennifer now? Have you started dating Jennifer? ) You can answer, "It's up in the air." (I haven't left my word yet! )

6. Okay. Just checking. Ok. I'm Just asking.

In English, we often talk about it. It's nothing. I'm just asking. Of course, you can say, "Just asking." But in fact? Most Americans will say, "Just checking." Check the verb is used, it generally means" checking ".For example, if you want to come in, you may forget to close the door, so you can say," Go check if the door is still open. "(Check to see if the door is still open.) But Americans say, When "Just checking." is used, it will be easier to translate this check into "just ask". This sentence is used a lot by Americans, and it is worth writing it down.

In another case, for example, when we say something trivial, others don't listen to Chu. When he asks you what you just said, maybe you don't want to repeat it. (Anyway, Just an idea. "It means I'm just talking with you. Otherwise, you can say," Never mind. "(It's no big deal, don't worry about it.)

7. Do we need to hit a shower first? Do we need to take a bath first?

Hit is a verb that American likes to use, but American Chinese can't use it very well. Hit means to start doing something. For example, American likes to say, "Let's hit it." For example, the lead singer of a rock band often checks whether the guitarist, keyboard player and bass player are ready, and if everyone is ready, he will. "Let's hit it." This stands for "Let's go."

So it's like taking a bath, I believe most people will say, take a shower. But if you learn from the American saying, hit a shower, that level will be different immediately. Similar usage is like sleeping, and the American will say, hit the bed. You will say hit the road on the road. It's all worth learning.

8. That's OK. No need.

Do you believe it? "That's OK." and "OK." mean completely different things. If someone asks you if you want to take a shower first? When you answer, "That's OK." means don't want it, but the answer is "OK." Just like when I first came to the United States, because I didn't believe in evil, I ended up playing tricks every time.

I remember that once the American visited my house, I asked him, "Do you need something to drink? "He said" That's OK. "I think" OK. "It means good. Of course, serve the tea quickly. The old beauty has a puzzling expression. In fact, my exam is a wrong demonstration. Remember, when others say" That's OK. "it means" I'm fine. "I'm fine, you don't have to worry about it. I will take care of myself. So remember, "That's OK." It doesn't matter, it doesn't matter. So if you want to explicitly refuse, you can say, "that's ok. I don't need anything to drink."

9. Just Right Place, Right time. It's just the right place at the right time.

Most people will intuitively react to lucky when they think of luck. But in fact, lucky has many expressions. For example, once I asked Laomei how to catch up with such a beautiful girlfriend, he replied, "Just right place, right time." As soon as I heard it, I immediately thought of it in Chinese. I didn't expect the sentence "Right place, right time." to be so simple in English. (Maybe right girl should be added? ) So I started not only saying, "I'm just lucky." For example, once an American asked me why I had a free T-shirt, I replied to him very smartly, "Just right place, right time, no big deal." (It's just that the time and place are just right, it's no big deal.) Afterwards, I remembered, Even I feel very proud of myself.

1. Same here. Me, too.

I think when people see the Chinese word "me too", 99% of them "me too." They will immediately leave. Some even say, "So do i." But seriously, Americans will say, "Me too. )

I think the cooler way to say it should be, "same here." It is completely equal to "me too." For example, after chatting online, people often say, "All right. I have to go to bed now." (Well, it's time for me to go to bed.) Then the other party can answer. "same here." means it's time for me to go to bed, too. Or when Americans introduce themselves to each other, one usually says, "Nice to meet you." Another person says, "me too." But I've also heard Americans say, "same here." So this "same here." is completely equal to "me too."

In addition, the usage of ditto has been popular for a long time. It means that "ditto" of course means "me too". For example, in the Ghost of the sixth sense, Demi Moore.