Joke Collection Website - Mood Talk - German poetry

German poetry

The original text is as follows

His music career may fail.

All music is understandable.

A movie

A man and a woman are together

kamera eins kamera zwei

All my men and all my women like this microphone.

This is the biggest disaster in the world.

But one day, he left the castle with a stranger.

From then on, he stopped singing.

This is the only place in the world with 100 Jungfrau.

Ge Sang Spring is in the world.

as time goes on

The world will be a better place.

World daily

Go with him.

Build the castle on the square.

So is the world.

The world will be a better place.

The world is getting wider.

Everything started on August 1st.

Ge Sang von Blicken

We will take a walk on Stucken Street.

In our safe place, we will be together forever.

augenlieder

Like a magical person.

Boxing gloves are on us.

Don't cry.

Nur Hagen Breben

We don't know what to do.

Von Ogleden

We are as wild as a mirror.

We are with you, we are together.

This existence is a universal maze.

In this age

How long is the finger?

This is a day in August.

Durkhshon

I can't drink.

This is a day in August.

What is the meaning of this?

Let's fly together

I don't know, either.

Ob exists irgendetwasbrink.

This is here.

solange man noch augenlieder singt

The trial translation is as follows:

Do you know that people can see music?

Music can be produced by observation.

A four-dimensional movie without a screen

A book without pages and codes.

Camera one, camera two

All my ears and pores are microphones.

It fooled the world.

Build a soap bubble castle here with a firewall.

There lived a singing beast.

It praised the world and captured thousands of beautiful girls.

Its song attacks the world,

Huge claws glistened like silk.

So the world fainted.

The world was deprived of its breath.

And her dying cry

A castle that blows through soap bubbles.

So the world came out of itself.

So the world moved towards itself again.

So the world can breathe again.

So all that's left is the song of the eyes

That's the song of the eyes

We breathe in the music again.

Get into your stomach, or you will starve to death.

Song of eyes

Like a wonderful plague.

Wandering in our hearts

But unwilling.

Just stick to it.

Until we write songs

Write an eye song

She answered us crazily like a mirror.

We are among her and she is among us.

So there was a maze and it became an eye song.

Time disappears in it.

Like fine sand through your fingers.

That's the song of the eyes

She found it through observation.

There is nothing in it.

That's the song of the eyes

She distorted her vision.

Until the last wish dissipates in the feeling.

So I stopped asking questions.

Can I help you?

So that existence can exist there.

Until people are still singing eye songs.

Translation notes:

In Germany, there is a humorous song, which is often improvised by singers, making fun of secular life. This poem falls into this category. The whole poem uses popular words, but it is mixed with a core pun, that is, the word "eye song" and "Augenlieder". If an e letter is missing, it will become an eyelid. Two words have the same pronunciation in German. But eye song and eyelid are two unrelated words, which make the audience laugh. This achieved the singer's goal. Of course, there are some things in it, which use many unique images, such as four-dimensional movies without screens, books without pages and yards, castles with soap bubbles, empty stomachs and so on. However, the most important thing is eye songs, that is, the relationship between hearing and vision. In the poet's view, if you just watch and appreciate songs, just like many contemporary stars, you jump around on the stage to attract the audience. In fact, their music is not heard with their ears, but with their eyes. Thus, eyes and singing became the main theme of this poem.

Rui Hu