Joke Collection Website - Mood Talk - Poems written with Japanese materials donated to China.

Poems written with Japanese materials donated to China.

The poems written on Japanese materials donated to China are as follows:

The mountains and rivers are exotic, and the wind and the moon are the same. Send Buddha, * * * become attached. -Jian Zhen. There are two words written on the packaging of materials donated by Japan to Wuhan: mountains and rivers are exotic, and the wind and the moon are the same.

These two sentences are from The Book of Songs Qin Feng, a war song of the State of Qin during the Warring States Period, which was sung during the war. The poem "No clothes, no clothes" means, how can you say no clothes? Although mountains and rivers have their own boundaries and belong to different countries, there is no boundary between the wind and the moon, and people live under the same blue sky.

On the epidemic prevention materials donated by Wuhe Municipal Government of Kyoto Prefecture to Dalian, there is a poem written by Wang Changling, a poet of the Tang Dynasty, in "Sending firewood to the Palace Que": Qingshan and Yunyu are together, and the bright moon has never been two townships. The HSK Implementation Committee of Japanese Chinese Proficiency Test (Japan Youth Education Association) donated materials to colleges and universities in Hubei, and attached a sentence "The mountains and rivers are different, and the weather is the same", which means friendly exchanges between China and Japan.

This poem was written by Japanese Prince Nagaya, which means that we are not in the same place and don't appreciate the same mountains and rivers, but when we look up, we see the same moon. In the Nara era, Japanese Prince Nagaya sent messengers from the Tang Dynasty to invite Jian Zhen, a monk of the Tang Dynasty, bringing thousands of cassocks embroidered with mountains and rivers from different places, which were romantic and romantic for Buddhists, and they became attached to each other from then on.

According to Asahi Shimbun, Keizo Honda, director of the Japan Youth Education Association, said that these two China poems can best express our feelings at the moment. Mei Fang, Osaka Prefecture, also borrowed these two poems when donating medical supplies to Changning District.