Joke Collection Website - Joke collection - Why is the Chinese-English translation of Baidu translation so inaccurate?

Why is the Chinese-English translation of Baidu translation so inaccurate?

Although language has lexical and grammatical analysis, it does not belong to science, but to art, and it is also the most difficult technology for machines to master.

Imagine that there are countless words expressing the same meaning, and the same words can represent completely opposite meanings with different word order and speaker's tone. Programming an intelligent translator with logical judgment is an incompetent challenge.

Chinese is the language with the most changes and the least rigorous logic among the languages in the world. Just think about the jokes of "China hits Japan" and "China hits Japan", and you will understand.

I just noticed that you asked Baidu to translate a passage of classical Chinese and modern Chinese. After the May 4th Movement, the vernacular movement has been very different from classical Chinese, with different vocabulary, basic meaning and grammatical structure. This is obviously beyond the scope of Baidu's translation plan.

I'm not a machine translator, so I can't explain it to you in technical terms. In terms of translation difficulty alone, artificial intelligence that can fully understand the speaker's meaning and make accurate translation will not exist in the near future. I suspect that it will never be built before the emergence of bio-nerve fiber bio-intelligence technology.

I hope my answer can help you.