Joke Collection Website - Joke collection - What are the differences between written Chinese and English?
What are the differences between written Chinese and English?
In real life, many English learners find that sometimes they cannot express their thoughts or understand other people's emotions well during communication, and they will say chinglish (Chinese English) that makes a lot of jokes. . How can this be avoided? The following points are for your reference.
1. Understand the culture and customs of Western countries. Only by emphasizing the understanding of the differences between Chinese and Western cultures and their different ways of expression can communication be effective.
For example: Jack is a green hand at doing this work. (Jack has no experience in doing this kind of work) Here "green hand" means "novice" and "inexperienced", not "green" "Hand" means. England is an island country, and ships are an important means of transportation. To maintain ships, they are often painted with the same green paint as sea water. An unskilled painter will often have his hands covered with paint while working. Understanding this background, the meaning of "green hand" is self-evident.
Another example: Smith can do nothing in the company because he is just a small potato there. (Smith can do nothing in the company because he is just a small potato there.) "a small potato" is It means "little people", not "little potatoes". Only by understanding Western culture can one understand the significance of this rhetoric.
2. Learn to use appropriate language in an appropriate language environment
The language environment restricts the use of words to a great extent. Pay attention to using words that are suitable for the context in different language environments to make the thoughts coherent and the content complete. For example: In the West, doctors often ask "How do you feel" and "What's wrong" when they see patients? When they see the patient's face is not good, they will say: "You look pale." or ask: "Do you sleep well" instead of Saying "How are you" (How are you?) is a way for Westerners to greet each other when they meet. It does not really mean asking about other people's physical conditions.
When you see the word "good", you just say "good". It is very natural to think of "good" or "well" in English, but we need to study its deeper meaning, that is, the connotation and denotation of the word "good" in a specific context, such as:
Put on your coat before going out. Tom is a yes-person. If the matter isn't dealt with properly: you'll get into trouble. It's easy to handle, you will be in trouble)
Oh: some one is injured. (Not good, someone is injured)
3. Learn to judge which language forms are acceptable in communication , what is unacceptable.
We often give suggestions to others. The purpose of giving suggestions is to make others accept our suggestions. Of course, whether the other party accepts our suggestions depends on the relationship with the other party and the feasibility of the suggestion. But avoid using words and methods with a commanding tone, such as: "Is groups you (not) to do sth...", "You must/should...", etc., and use euphemistic tone, appropriate language will be more effective. To some extent, it affects whether the other party accepts the suggestion. For example: "Why don't you...?", "Why not...?", "You'd better...", "Do you think...?", etc.
Why don't you/Why not spend more money on books?
You'd better do your homework all by yourself. (You'd better complete your homework independently)
Don't you think smoking too much is harmful to your health? (Don't you think smoking too much is harmful to your health?) 4. Develop a good habit There is a big difference between English and Chinese when thinking in English. If you use Chinese thinking mode to replace English thinking mode, you will often understand and interpret it word by word. This wrong pattern of one-to-one correspondence violates the rules of English expression.
For example: (wrong) Today is very close. (The weather is very boring today) In English grammar, weather, time and distance are expressed, and it is often used as the subject. (positive) It is very close today.
Another example: (wrong) Sorry: I forget my dictionary at home. (Sorry, I forgot my dictionary at home) This is based on the literal meaning of Chinese Expression, when the verb "forget" means "forgot to bring something", it is not used with the adverbial of place. The correct expression of this sentence is "I left my dictionary at home."
- Related articles
- Notes on Romeo and Juliet (translated by Zhu Shenghao)
- Where does Fox say the complete works of txt are?
- 2 super funny jokes
- What song is "Super Love Your Smile"?
- Is there any funnier work in the world than Mr. Bean?
- What if my girlfriend is too obsessed with money and money?
- The copy sent by Tik Tok's mother to her children.
- How to express your love?
- Can rabbits drink water while eating carrots?
- User details daquan