Joke Collection Website - Joke collection - Mocking comedians adds a little meaning to classical Chinese translation.

Mocking comedians adds a little meaning to classical Chinese translation.

The original text is from Xiao Guang Lin Ji, the boss of Qing game.

A guest stayed for lunch, but his guest spit out a bowl without adding any rice. The guest wanted to let the host know, but pretended to say, "So-and-so has a house to sell." Therefore, he said to his master, "The rafters are so big." The host saw that there was no rice in the bowl and asked the boy to add it. Because he asked the guest, "Does he want geometry?" The guest said, "Since we have food to eat, we won't sell it."

translate

A man left a guest for lunch. The guest has finished a bowl, and no one has given him more rice. The guest wants to let the host know, so he pretends to say, "So-and-so has a house to sell." Then he deliberately pointed the bowl mouth at the owner and said, "The rafters are as thick as the bowl mouth."

The host saw that there was no rice in the bowl, so he quickly called the servant to add rice to him. Immediately ask the guest, "How much does he sell?" The guest replied, "Since we have food to eat, we won't sell it."

introduce

"Laughing at the Broad Forest" is a collection of jokes by China, also known as "The New Carving of Laughing at the Broad Forest". The author of this book is the editor of the game. The game owner refers not to one person but to a group of people in the Qing Dynasty. Laughter in the Woods can be regarded as a collection of jokes in a strict sense, with humorous language, concise and beautiful words and mature expression techniques.

This book is divided into twelve parts, each with its own unique theme. One ancient beauty, two rotten streams, three skills, four shapes, five unusual qualities, six boudoir winds, seven taboos, eight monks' ways, nine greed, ten poverty, eleven ridicule and twelve fallacies.