Joke Collection Website - Joke collection - In the past, it was difficult for the sea to say anything to water.

In the past, it was difficult for the sea to say anything to water.

Once the sea was hard to say: amber forever.

Once I tasted the vast sea, I felt that the water in other places was pale; Once you have experienced the clouds in Wushan, you feel that the clouds elsewhere are eclipsed.

Li Si by Yuan Zhen in the Middle Tang Dynasty

Once I tasted the vast sea, I felt that the water in other places was pale; Once you have experienced the clouds in Wushan, you feel that the clouds elsewhere are eclipsed.

Hurried through the flowers, lazy to look back; This reason is partly because of the ascetic monk, and partly because of who you used to be.

Make an appreciative comment

"Once the sea was difficult for water, it was always amber." The meaning of this sentence: people who have experienced the incomparably deep and wide sea will find it difficult to attract him by the water elsewhere; Except for the clouds steaming in Wushan, the clouds in other places are eclipsed.

The water in the sea and the clouds in Wushan are metaphors of the depth and depth of love. When I have seen the sea and Wushan Mountain, the water and clouds in other places are ugly. No woman can make me emotional, except the woman that poets read and love. The poet's "sweetheart" is said to be Wen Shuang, who is Yingying in the biography of Yingying written by the poet. After the poet abandoned Wen Shuang because of her poor family, she "stopped looking at flowers" in 89 years (sleepwalking in Spring Seventy Rhymes). It is also said that this poem was written in memory of his late wife Wei Cong, who was born in a noble family, beautiful and virtuous. After his early death at the age of 27, the poet vowed never to get married again (Part III of Mourning). Two poetic allusions are extremely high. In the previous sentence, Mencius devoted himself to "those who look at the sea are hard to find water"; After this sentence, Song Yu's Gao Xu was published. "Ginger in Wushan sun, high hills, it's raining at dusk. Later generations quoted these two poems, which are more metaphors of loyalty to love, indicating that there is only Iraq, and love is not him. These two poems can also be simplified to the idiom "I have been to the sea", or they can be used to mean that I have experienced a big scene, my eyes are wide, my knowledge is wide, and I don't pay attention to more ordinary things.