Joke Collection Website - Cold jokes - English homonyms in advertisements

English homonyms in advertisements

Leave me! I've been under a lot of pressure recently!

Carbon proposed to diamond, and diamond said, "Go away! I have been under a lot of pressure recently. " Another meaning is: go away! I've been under a lot of pressure recently.

Homophony is a figure of speech that uses homophones or homophones to replace the original words and produce interesting words. It is one of the 63 formal rhetorical methods that are juxtaposed with metaphor, parallelism and exaggeration. Rhetorical devices that often appear at the same time with homophones include pun, vain, ambiguity, word analysis, rest, renovation, parody and so on. At the beginning of the development of the Internet, relevant departments and operators set up sensitive word filtering systems to prevent users from publishing unfavorable content, so that words that were thought not to appear could not be published in public places such as communities and chat rooms. In order to post normally, some netizens began to use homophones to resist. There are generally two kinds of homophones: meaningful homophones (also known as puns). Meaningless homophonic (coining or quoting other irrelevant words) Among them, pun stalk is a homophonic stalk with relatively technical content, which shows the creator's rich knowledge and imagination. However, most homophonic stems are mainly dirty, and most of them are "civilized" variants of swearing. Later, due to more use, some homophonic stems began to become part of the network language, accepted by the public and widely used, and were "Chinese neologisms". Homophonic terrier can also cross the category of language, such as Japanese homophonic, English homophonic and so on. Because of the simple phonetic system and the introduction of a large number of foreign words and various pronunciations from Chinese, Japanese has been playing puns since ancient times, especially in modern times. The homophonic stalk in the field of lyrics and dubbing is generally called empty ear, and the two concepts may overlap but are not equal. Some people like playing this game very much and may use it on any word without warning (commonly known as pun in Japan). Playing like this may have unexpected effects, but more often it will make the other person look stupid.