Joke Collection Website - Cold jokes - Differences between British English and American English
Differences between British English and American English
In pronunciation, for example, when [r] appears after a vowel, British people generally don't pronounce it, but American English people can pronounce it clearly. People in Boston, such as the British, don't pronounce [r], but pronounce "park the car" as "paak the caa". Other differences are American [o] and British [a] (such as hot). The English pronunciation of advertisements, clerks, laboratories and timetables is also different from that of the United States. In addition, Americans often connect pronunciation, so, "Whaddaya say?" Not every word is pronounced "What did you say?" In spoken language and lyrics, go to, Wanna, smiling or shining often fluctuate. However, there are regional differences in American pronunciation. For example, the initial letter I of "there" is pronounced as "I" in some areas and "ai" in others.
Second, Spelling.
Averil Coxhead of Victoria University in Wellington, New Zealand made a statistical summary of academic vocabulary, which was spelled in English. The spelling differences between British English and American English are as follows:
British English ends with -re and American English ends with -er.
For example:
Center = center and center, theater = theater and theater, optical fiber = optical fiber and optical fiber.
British English ends with -our and American English ends with -or.
For example:
Color = colour vs. color, labor = labour vs. labor (appears in the academic vocabulary sublist 1).
Humor = humor to humor, honor = honor to honor.
Port = Harbor (Pearl Harbor) to Harbor
British English ends with -ise, isation, and American English ends with -ize, isation.
For example:
Understanding, understanding = realization and realization, organization = organization and organization.
Specialization = specialization and specialization
Other words that appear in academic vocabulary are
Sublist 1: analysis, conceptualization, contextualization and personalization.
Sublist 2: Computerization, Classification, Finalization, Institutionalization and Standardization
Sublist 3: Emphasize, Maximize and Philosophize
Sublist 4: Internalization, Summary and Hypothesis
Sublist 5: Externalization, Liberalization, Stabilization and Symbolization
Sublist 6: Neutralization, Rationalization, Subsidy and Utilization
Sublist 7: Globalization, Prioritization
Sublist 8: Dramatization, Minimization and Visualization
Sublist 9: Minimization, Revolution
The suffix -ce in British English and the suffix -se in American English.
For example:
Permission to permission, defense to defense
British English is simplified to American English.
Programs become programs, fried eggs become omelets, directories become directories, labels become labels, Parallelled become parallel (in Sublist 4), panes (decorated with panelss) become panel (Sublist 10), Story becomes story, traveler becomes traveler, analog becomes analog, and so on.
Other spelling differences are
British English uses age, check (check; Check), Draft, Gray (gray), judgment (judgment), pyjamas (pajamas), plough, Sudan, Mold, Tyre are used in American English as prescription, Check, draft, gray, judgment, pajamas, plough, sulfate, Mold, tyre.
Give a real example.
In Britain, Knock around means to invite someone out.
In America, Knock around means to get someone pregnant.
We two foreign teachers played this joke.
- Related articles
- Reality pats: Why do I hate India?
- Xiao Shushen and her husband celebrate their third wedding anniversary, and her husband's age is of great concern. What other sister-in-law marriages are there in the circle
- Jokes about sleeping in class
- Liking someone is a joke. Tell me about it.
- What is "humor"? What is "dry humor"?
- How should colleagues communicate?
- Chongyang dialect in Chongyang dialect is really funny.
- What is the story about the three hundred taels of silver here in "Today's Dharma"?
- How long does it take to play in Tea No.2 Middle School?
- Foreign daughter-in-law local lang shooting place