Joke Collection Website - Cold jokes - Who are the four beauties translators of China's Ministry of Foreign Affairs? China-US high-level strategic dialogue

Who are the four beauties translators of China's Ministry of Foreign Affairs? China-US high-level strategic dialogue

In March, the broadcast volume of the variety show "Sister Riding the Wind and Waves" once again set a new record, and the showgirls inside were heroic! Of course, the recent high-level strategic dialogue between China and the United States was also held in the United States, in which perfect translation contributed. Let me take you to see the four beauties translators in our Ministry of Foreign Affairs!

Iceberg Beauty-Zhang Jing

In the recent high-level strategic dialogue between China and the United States, there was such a female translator. She showed the diplomatic style of a big country with unparalleled maturity and stability!

Many people may not be familiar with Zhang Jing. Maybe she makes you look cold, like Zhao Wei, an actress with big eyes. But according to colleagues, she is a warm-hearted sister in private. At the press conference of 13, as an English translator, she immediately attracted the attention of many media reporters!

Zhang Jing grew up in Hangzhou and graduated from Hangzhou Foreign Language School in 2003. Because of her excellent grades, she was later sent to the Foreign Affairs University as an English major. At the same time, she gave up Tsinghua for her dream of becoming a diplomatic translator! In 2007, she successfully entered the Ministry of Foreign Affairs of China and was honored as "Niu Bai Xue Jie" by her classmates.

Temperament Beauty-Zhang Lu

Student of International Law Department 1996 of Foreign Affairs University, graduated in the Millennium, and was the chief translator of President Hu Jintao and Premier Wen Jiabao. Different from others, Zhang Lu doesn't have such a prominent family background. Behind Zhang Lu, we rely on down-to-earth efforts!

Zhang Lu's mother worked in the central hospital and his father worked in the railway. Both of them were hard-working workers at that time. This may have planted the seeds of diligence in Zhang Lu's heart. Later, after graduating from junior high school, Zhang Lu became the only student in his class who was admitted to the provincial key experimental middle school.

Zhang Lu's major in international legal system in Foreign Affairs University is not in line with her major in diplomatic translation in the future. Born in a non-professional class, she has worked hard in front of her peers. Zhang Lu successfully went to London, England, and Zhang Lu practiced oral English crazily while studying diplomacy, and finally got a master's degree!

Although many scholars or audiences think that Zhang Lu's translation has been praised enough, she still thinks that it would be better if there were even one second!

The Beauty of Freshness-Yao Mengyao

Yao Mengyao, female, from Changshu, Jiangsu, translated by the Ministry of Foreign Affairs. In 2003, he was admitted to Beijing Foreign Studies University. In 2007, he was hired by the Ministry of Foreign Affairs of People's Republic of China (PRC). Different from Zhang Lu, she grew up in a scholarly family, so her family education must be different from ordinary people! But this innate superiority did not let her slack off. Yao Mengyao also worked very hard at school, and finally she was admitted to Beijing Foreign Studies University with excellent results! At the same time, Yao Mengyao, who was a student, was also named as the school flower because of her beauty! Are you sour when you see this? The more sour is yet to come. Yao Mengyao studied under Zhang Jing, the chief translator, and played an important role in later translation!

Full Royal Sister-Qian Xinyi

Have you ever thought that such a great English character couldn't recognize 26 letters when he was in junior high school? English was Qian Xinyi's weakness at first, but even so, what can we do? Qian Xinyi finally entered Hangzhou Foreign Studies University with excellent college entrance examination results, with translation as her hobby and translator as her dream, and finally became one of the 30 people selected by Hangzhou Foreign Studies University to work in the Ministry of Foreign Affairs of China!