Joke Collection Website - Cold jokes - Pidgin English is a kind of Chinglish that does not conform to English grammatical rules. The words used are very simple, often Chinese characters and English.

Pidgin English is a kind of Chinglish that does not conform to English grammatical rules. The words used are very simple, often Chinese characters and English.

Pidgin English is a kind of Chinglish that does not conform to English grammatical rules. It is often a one-to-one translation of Chinese characters and English words, which is often used in oral communication.

The origin of the word "Pidgin" may be related to Pidgin, a tributary of Suzhou Creek in old Shanghai. 1845 After the British Concession was established in Shanghai, Pidgin became the dividing line between the Concession and the border of China, and the coastal area became the most prosperous area in Shanghai, where English and Chinese were most frequently contacted. Pidgin English in Shanghai was born here.

Pidgin English is called Pidgin English. English pidgin is similar to pigeon in pronunciation and spelling and is mistaken for pigeon English. Translation into Chinese becomes "pigeon English". Pidgin was originally the place name of old Shanghai. Shanghainese call the river that can connect boats "Bang".

Pidgin is a small river running through Huangpu River and parallel to Suzhou River, located on Yan 'an East Road. 1843 After the opening of Shanghai, the imperialist colonial invaders who came to Shanghai wanted to occupy the concession in Shanghai, so they bullied the then Qing government official, Shanghai Daotai Gongmu Jiu, and the first British consul in Shanghai, Buffel, to sign a traitorous land charter.

The land north of Pidgin and south of Li Jiazhuang was leased to British businessmen, while the land south of Pidgin was occupied by the French, and British concession and French concession were established respectively. As a result, Pidgin not only became the dividing line between the British and French Concessions, but also became synonymous with the Shanghai Concession and foreign markets.

Available range

The scope of Pidgin language in a society is limited, and it is generally only used in situations where people who use Pidgin language need to communicate with each other, but not in societies that belong to the same language.

However, Yang Jing dialect is produced because of practical needs, and it is also very practical in some occasions. 19 12 Shanghai Travel Guide (English version) says: "You must not think pigeon English is ridiculous in pronunciation and grammatical errors, but it is indeed the most practical English in Shanghai, otherwise you will make a lot of jokes."