Joke Collection Website - Cold jokes - Translation and Appreciation of Hua Lin Xie Chunhong's Original Works

Translation and Appreciation of Hua Lin Xie Chunhong's Original Works

1, original poem: Hua Lin Xie Chunhong, rushed. Helpless, cold rain comes early and wind comes late. Cochineal tears, stay drunk, when heavy. Naturally, people hate water when they grow up. (Leave one work each: leave one person)

2. Colorful flowers fade in a blink of an eye, and spring comes too hastily. Also very helpless. How can flowers endure the cold and rain day and night?

The rainy forest flower is so beautiful, just like a beauty's tears. Flowers and people who love flowers are attached. When can we meet again? There are too many regrets in life, just like the river that died in the east, which never stops and never ends.

4. Appreciation: This word in the late Tang Dynasty is a short poem. Moreover, it is easy to understand if you understand it, and you don't need to explain it. What he "relies on" is not whitewashing, wriggling and carving, which he did not intend to do; It's just based on a strong and straightforward feeling. His pen is also natural and beautiful. If you don't use force, just write casually These belong to the purpose. See Synonyms at purpose. But it is a joke to think that his "convenience" is arbitrary "nonsense" and that literary creation is a "good field". That is, like the first sentence, "flowers in the forest" appeared first, but after all, I didn't know what flowers there were in Lin He, and then I said, "Thank you, Chunhong", but I knew it was the safflower of Chunlin, which had withered. It can be seen that this so-called "random" and "direct writing", like the calligrapher's "twists and turns", are "natural" and "unadorned", meaning "literary talent" and sincerity in dreams.