Joke Collection Website - Bulletin headlines - Is the English in the picture American English or British English? And which country are these roadside advertisements and slogans mainly in English?

Is the English in the picture American English or British English? And which country are these roadside advertisements and slogans mainly in English?

First of all...

The English of the first and second pictures in the picture are machine-translated, right? 23333

Picture 1: Flowers and plants are alive There is obviously something wrong with the translation of "please also have lives"

There is indeed something wrong with the red circle in Figure 2. a is changed to "anshare mystery zone" d

This is not the difference between British and American English! This is just irresponsible behavior!

Next, answer the questioner’s doubts

It must be pointed out: there is not much difference in the standard English of different countries in this regard!

The same is true for BE (British E. British English) and AE (Ameciran E. American English) (of course not referring to spoken language)

So the words in the advertisement can be either BE or It can be AE. In fact, it is impossible to distinguish between BE and AE.

(Unless the question means: Where are the two advertisements in Figure 3 and Figure 4 from?

Then Figures 3 and 4 should be from the United States. 3 is the American movie GOAL! the beginning

Picture 4 needless to say, NIKE is an American company)

To distinguish roadside advertisements and slogans, you must Understand the difference between BE and AE.

So what is the difference between BE and AE?

①Accent. This is the most obvious difference.

........................

②The spelling of certain words. Let’s give a few chestnuts (BE/AE):

Small differences:

analyse/analyze (analysis),

centre/center (center),

defence/defense (defense),

dialogue/dialog (dialogue),

install/instal (installation),

kilogramme /kilogram (kilogram)

Big difference:

Autumn: autumn / fall

Cheque: check / check

Elevator: lift / elevator

Holiday: holiday / vacation

........................

< p>③The meaning of certain words and phrases. Here are a few examples:

First floor

AE: First floor

BE: The floor above the ground floor, usually the 2nd floor. In British English, the floor of a building that is level with the street is called ground floor, ground floor. The floor above is called first floor.

Football

AE: American football (football) )?

BE: Football (soccer for AE)

........................

④Some grammatical trivialities.

? Some nouns are in the plural form in American English, but in the singular form in British English, for example (AE/BE): entertainments/entertainment (fun), sports/sport (sports), stands/stand( stands) etc.

In some phrases or idioms, American English and British English use different prepositions, for example: on the weekend/at the weekend (on the weekend), around midnight/about midnight (about midnight) ), on the train/in the train (on the train), etc.

American English uses the definite article before some location nouns that express abstract concepts, but British English does not, for example: be in the hospital/be in hospital (in the hospital), go to the university /go to university (go to university), etc.; but in some idioms expressing time, American English does not use the definite article, but British English does, for example: all morning/ all the morning (the whole morning), day after tomorrow/the day after tomorrow (the day after tomorrow), etc.

——————————————————

Finally, the use of words and sentences in advertisements is usually not standard written grammar (especially in some creative advertisements ), it may be difficult to tell whether the English used is BE, AE or other countries. Don’t be too rigid (<ゝω·)☆?