Joke Collection Website - News headlines - The Italian female astronaut overlooking the earth quoted an ancient Chinese proverb for taking photos to "check in". Where did this ancient proverb come from?

The Italian female astronaut overlooking the earth quoted an ancient Chinese proverb for taking photos to "check in". Where did this ancient proverb come from?

This is Cristoforetti’s tweet on the 12th, accompanied by a picture of the International Space Station passing by Beijing. This is the content of the "Preface to the Orchid Pavilion Collection" written by Wang Xizhi, a famous calligrapher in the Eastern Jin Dynasty. Looking up at the vastness of the universe and looking down at the prosperity of categories, wandering your eyes and wandering your mind is enough to provide great visual and auditory entertainment. It is also a joy to believe. ?This man is a saint of calligraphy, and "Preface to the Lanting Collection" is his masterpiece. The calligraphy he wrote is well-known in China, and his popularity is quite high.

The translation of this sentence in the ancient poetry website is that the weather is clear on this day, the air is fresh, you overlook the vastness of the universe, and everything on the earth can stretch your eyesight. It is really happy to broaden your mind. When Wang Xizhi wrote "Preface to the Lanting Collection", there were no spacecrafts in China at that time. It can be seen that he was very excited to be able to write this article, and he began to imagine what he was wandering around in the universe. But at that time, mankind could only imagine it, and now it has finally become a reality.

After many years, mankind finally realized his idea, and the International Space Station has already imagined in the universe. This time I also posted a photo of myself seeing Beijing from the International Space Station, which really makes people feel that the universe is so vast, beyond people’s imagination. In the past, people could only rely on their imagination if they wanted something, but now they can think of it as reality.

To be honest, it is quite surprising that a foreigner can speak ancient Chinese prose. It can be seen that this person's literary skills are also very good, and he can also arouse everyone's interest in ancient prose. It is really embarrassing to say that. Maybe many Chinese people may not understand what this poem actually means. In fact, many Chinese writers' articles can be applied to current science and technology, which is worthy of everyone's study.

I don’t know if reading this person’s Twitter has inspired you. Will it arouse people's interest in learning ancient Chinese and understand the thoughts of our past writers?