Joke Collection Website - Mood Talk - There are poems that show that the poet stayed up all night until dawn

There are poems that show that the poet stayed up all night until dawn

1. "Farewell at Night Before Departure" by He Xun, a Liang poet in the Southern Dynasties

Original text: The steps are empty with raindrops at night, and the light is dark when leaving the room.

Translation: The merciless rain dripped down the empty steps all night long, and at dawn the lights dimly illuminated the room.

2. "Song of Thatched Cottage Broken by the Autumn Wind" by Du Fu, a poet of the Tang Dynasty

Original text: Since I have been suffering from depression and little sleep, how can I get wet all night long?

Translation: Since the Anshi Rebellion, I have had very little sleep time. The nights are long and the house is leaky and the bed is wet. How can I stay up till dawn?

3. "Poppy Listening to the Rain" by Jiang Jie, a poet in the Song Dynasty

Original text: Joys and sorrows are always ruthless, dripping from one step to the next.

Translation: The experience of life's joys and sorrows is ruthless, so let's let the light rain drop by drop in front of the steps until dawn.

4. "Sauvignon Blanc·Part 2" by Li Bai of the Tang Dynasty

Original text: The sun is full of color, the flowers are full of smoke, and the moon is bright, so I can't sleep with sorrow.

Zhao Sechu stopped the Phoenix Pillar, and the Shuqin was about to play the mandarin duck strings.

This song is intended to be passed down by no one, and I would like to send it to Yan Ran with the spring breeze.

I recall that you are far away from me across the blue sky. In the past, my eyes were full of waves, but now I am a fountain of tears.

If you don’t believe that I have a heartbroken concubine, come back and look in front of a bright mirror.

Translation: The sun sets in the west, the twilight is hazy, the flower stamens are shrouded in light smoke, and the moon shines brightly, I miss my lover all night long. I just stopped playing Zhao Se with the phoenix carved on the pillar. I wanted to play the Shuqin again, but I was afraid of touching the mandarin duck strings. It is a pity that no one has passed on this affectionate melody. I hope it will be sent to distant Yanran with the spring breeze.

Recalling my lover, my lover, he is so far away in the sky. The eyes that used to express glances have now become the source of tears. If you don’t believe that I’m so fond of you, please come back and see my face in front of the mirror!

5. "Qingmen Drink·Sending a Favored Person" by Shiyan of the Song Dynasty

Original text: Stars in the secluded hall, sleepless nights, and empty lights.

The fog is thick and fragrant, the ice is filled with tears, and the frosty sky is hard to see. ?

Translation: The stars are shining horizontally in the quiet building, and the sleepless night is really hard to endure. The wick condenses into residual flowers, and lovesickness is in vain. The duck-shaped incense burner is full of fragrant mist, the candles are weeping like ice crystals, and it is hard to see the frosty dawn in the dark night.