Joke Collection Website - Mood Talk - Wang Wei and Translation of Ancient Poems and Paintings

Wang Wei and Translation of Ancient Poems and Paintings

From a distance, the mountains are high and the clouds are light, and the colors are bright. When you look closer, you can only hear the sound of water, but there is no sound.

You can see the green of the distant mountains, but you can't hear the sound of running water nearby.

Spring has passed, but there are still many flowers and flowers. People go nearby, but the birds are still not disturbed.

Spring has passed, flowers are still blooming and people are approaching, but the birds on the branches are still motionless.

A five-character quatrain written by Wang Wei, a poet in the prosperous Tang Dynasty, comes from painting. The whole poem expresses the poet's longing for the beautiful things in the painting and his sorrow for reality. The language of the whole poem is fresh and simple, full of charm, and has been passed down all the time.

Extended data:

Appreciation of works:

This is a painting appreciation poem. Judging from the description in the poem, the mountains, water and flowers and birds in the painting are typical Chinese painting themes, and they must be quite realistic and vivid. Through the description of the text, the author turned a still life painting into a beautiful landscape picture: green mountains and green waters, flowers blooming, birds singing and flowers fragrant, a vibrant scene, which attracted readers' infinite imagination.

The painting in the poem seems to represent a dream, an invisible dream, but that kind of dream can only be remembered when the human mind is in a quiet state. But it's impossible. It's true. Poets can only look for the last thing in the world that can be entrusted with a touch of meditation. People leave, flowers stay in the air, birds are not surprised, people come again, there is no eternal beauty, all beauty will be hidden in illusion.