Joke Collection Website - Mood Talk - Once upon a time, it was difficult to overcome the sea, except for Wushan, what does it mean to not be a cloud?

Once upon a time, it was difficult to overcome the sea, except for Wushan, what does it mean to not be a cloud?

The meaning of this sentence is: For those who have experienced the incomparably deep and vast sea, it is difficult for the water elsewhere to attract him; except for the steaming clouds of Wushan, the clouds elsewhere are eclipsed.

The ancients believed that the water in the Canghai Sea is the most abundant in the world, and the clouds in Wushan Mountain are the most beautiful. People who have been to the Canghai Sea will not take it seriously when they see other waters. People who have seen the clouds on Wushan Mountain will feel that when they see the clouds in other places, they are just like this and not as beautiful as the clouds on Wushan Mountain. Nowadays, this sentence is mostly used in love. It means that after you fall in love with someone, you will regard them as the best and no longer appreciate others.

Extended information:

This poem comes from the Tang Dynasty poet Yuan Zhen's "Departure" in memory of his deceased wife. The original text is:

There was a time when it was difficult to make water, except for Wushan. Not a cloud.

Looking back lazily at Huacong, I am half destined to practice Taoism and half destined to be a king.

Appreciation:

The first two sentences "Once upon a time, it was difficult for the sea to be made of water, but except for Wushan, it is not clouds", which is from the chapter "Mencius: Wholeheartedness" "It is difficult for those who look at the sea to be made of water, and they swim at the gate of the saints" "It's hard to put into words" came from the changes. The metaphors used in the two places are similar, but "Mencius" is a simile, using "watching the sea" as a metaphor for "swimming in the gate of the sage", and the metaphorical meaning is obvious; while these two sentences are metaphors, and the metaphorical meaning is not obvious.

The ocean is so vast and deep that it dwarfs water elsewhere. There is Chaoyun Peak in Wushan, overlooking the Yangtze River, with steaming clouds and brilliant clouds. According to Song Yu's "Preface to the Ode of the High Tang Dynasty", the clouds are transformed by goddesses. They belong to the sky above and fall into the abyss. They are as lush as pine trees and as beautiful as a charming concubine. Therefore, the clouds elsewhere pale in comparison. "Canghai" and "Wushan" are the largest and most beautiful images in the world.

The poet used the metaphor. Literally, it means that after experiencing the "Canghai" and "Wushan", it is difficult to appreciate the water and clouds elsewhere. In fact, it is used as a metaphor for the relationship between their husband and wife. The emotions in the world are like the water of the sea and the clouds of Wushan. Its depth, breadth and beauty are unparalleled in the world. Therefore, except for his beloved wife, there is no other woman who can make him emotional.

"It's difficult to be water" and "It's not clouds" are also love words. Although this is Yuan Zhen's preference for his wife, there are indeed very few husband-wife relationships like theirs. Yuan Zhen vividly described it in his poem "Removing Sorrow". Therefore, the third sentence says that he was walking past the "flowers" and was too lazy to look at them, which means that he has no attachment to women.

The fourth sentence continues the above to explain the reason for "lazy review". Since he was so deeply in love with his deceased wife, why is it said here that he was "partly destined to practice Taoism and half destined to be a king"? Throughout his life, Yuan Zhen "committed himself to the "Xiaoyao Pian" and the "Toutuo Sutra" in his heart" (Bai Juyi's "Ten Heda Poems" praised Yuan Zhen's words), and he respected the Buddha and the Tao. In addition, the "cultivation" here can also be understood as concentrating on the cultivation of moral character and knowledge.

However, whether it is respecting the Buddha and practicing Taoism or practicing self-cultivation and studying, for Yuan Zhen, it is just an emotional sustenance for the heart that has lost the one he loves and is unable to escape the sadness. "Ban Yuan Xiu Dao" and "Ban Yuan Jun" express the same concern, and saying "Ban Yuan Xiu Dao" has a deeper meaning. Qin Chao's "Xiaohan Shihua" in the Qing Dynasty believed that mourning the death of a person by saying "half-yuanjun" was a sign of ruthlessness, which would not understand the poet's difficulties.