Joke Collection Website - Cold jokes - Chinese characters in Korean dramas
Chinese characters in Korean dramas
It is probably because Americans hate North Korea that Korean is popular.
Korea used to be a country that used Chinese characters. It is said that the ancestors of Koreans were Zhou Wang's uncle in Shang Dynasty. After the collapse of Shang Dynasty, they were made king in Korea by the Zhou Emperor. In the Qin Dynasty, the six countries were unified and did not fight in Korea. Therefore, Chinese characters have been circulated until now, because they have been associated with the Han nationality, so their characters are not tadpoles, but also regular scripts like ours. They used Chinese characters before following the Tang Dynasty.
you can't believe all the legends. After all, they are indeed vassal States sealed by Zhou Tianzi. The heavenly kingdom they admired was definitely not Manchu. Because the emperor of Manchu used Manchu, like earthworm. Now many Manchu people don't recognize themselves.
It can be verified that Korea was a country that only used Chinese characters 1 years ago. Not only official documents, but also words in daily life. South Korea's ruling class and two classes use Chinese characters to write letters and create. The Tokugawa shogunate's North Korean ambassador to Japan chose an official with high attainments in Chinese as his post. They talked with Japanese Confucianists and monks in Chinese characters and improvised Chinese poems. North Korea is just a common people who have no chance with Chinese characters.
The Korean characters we can see now are actually called Korean phonetic characters, which were created in 1443. Sejong of the Korean dynasty ordered the creation of an easy-to-learn phonography for the common people. According to the king's orders, scholars created a phonography composed of 11 vowels and 14 consonants. When this kind of official script was promulgated, it was called "training the people to correct their pronunciation". However, the ruling class still only uses Chinese characters. Women and children use pinyin characters. Articles written in pinyin are called proverbs, which are discriminated against.
After the Sino-Japanese War of 1894-1895, South Korea started a "civilized" movement. In the reform called "Changing Zhang in Jiawu", the feudal system was impacted, and the solar calendar was introduced to South Korea. From then on, the use of Chinese characters in books and texts was excessively changed to the combination of Chinese characters and phonetic characters. South Korea was reduced to the Japanese colonial era, and it was determined that "Chinese (referring to Japan) and Chinese characters should be used simultaneously". At that time, phonography scholars in North Korea were treated as adherents of anti-Japanese thoughts and brutally suppressed. During World War II, the Governor's Office ordered the dissolution of the Korean Society which studied phonograms, and some scholars were arrested and thrown into prison. Due to the above historical reasons, the use of phonetic characters has become a symbol of nationalism and is regarded as a symbol of anti-Japanese patriotism.
In p>1945, South Korea was rescued from colonial rule. The new South Korea advocates nationalism. Scholars of phonetic characters stand in the forefront of carrying forward the national spirit, and put forward that all the phonetic characters are equal to patriotism. As soon as the government was established in 1948, it immediately formulated the Special Law of phonography, which stipulated that all official documents should use phonetic characters. However, the additional clauses of official documents allow the use of Chinese characters and phonetic characters.
Korean phonetic characters consist of 1 vowels and 14 consonants. Its advantage is simple and easy to learn. Even foreigners can read correctly as long as they master the spelling combination method. However, it is one thing to be able to read aloud, but it is another matter to understand the meaning. There are serious "blind spots" in Korean phonetic characters that all use pinyin characters.
Korean characters are similar to Japanese words, and 7% of them come from Chinese which is ideographic. If you only record things in phonetic words, it is obvious that there will be confusion. Because there are many homonyms.
Take Korean surnames as an example. Zheng Heding, Jiang Hekang, Liu Heyu, Lin Heren are all homophones. In addition, there are many homonyms in words. For example, 22 words such as story, ancient temple, inspection, ancient words, leaving, and dying are homophones; Fraud, morale, death, and social flag are homonyms; Motor, transfer, prophase, war story homophone; Input and income are homonyms ... It is often encountered in newspapers, because the use of phonetic letters makes readers feel headache about their meaning, and they need to guess like a riddle (try to imagine that we abandon Chinese characters and use hanyu pinyin to see the ancient poem "The desert is lonely and the long river sets the yen"-ghost), which is quite time-consuming. This is like the Japanese reading a telegram sent under a pseudonym. If the telegram is used with a pseudonym and Chinese characters, its meaning can be clear at a glance. As hieroglyphics, Chinese characters are easy to identify from their shapes. But phonetic characters can't. Due to the limited use of phonetic characters, almost all Korean newspapers, magazines and street signs use phonetic characters. Japanese who come to Korea feel embarrassed that they can't read road signs and shop signs. Japanese tourists who don't know Korean road signs feel more like foreign countries in Korea than in Hong Kong. All the Japanese who have been to Korea complain that they can't read the street signs.
It's not Japanese tourists who suffer the most, but the young generation of South Korea who only know phonetic characters. When they got off the plane at Narita International Airport in Japan, they didn't know the export signs written in Chinese characters. As a non-Chinese character cultural circle, Korean students studying in Japan should receive Chinese character education again. Korean college students can't read books mixed with Chinese characters, and they also suffer from wanting to see classical literature. The professor lamented the students' lack of knowledge of Chinese characters. If this continues, the ancient Korean culture will be buried in the hands of the next generation.
In addition, this kind of joke does not happen from time to time: the police let the suspect go because they can't understand the name written in Chinese on the ID card. People who advocate using all phonetic characters also notice the above disadvantages and want to replace Chinese with pure Korean.
However, just like Japan has a Yamato language unrelated to Chinese, South Korea also has a pure Korean language. What is the same with Daiwa and language is the lack of abstraction and language creativity. Advocates of phonetic characters have also coined some words, such as describing airplanes as "flying devices" but they can't be popularized. In South Korea, people are suffering from "knowledge anemia" when they use pinyin in an all-round way.
Korean law stipulates that phonetic characters are used as special characters. After independence in 1948, in order to carry forward the national spirit, the government enacted a special law for Korean phonetic characters, stipulating that official documents can only be written in phonetic characters. However, due to historical reasons, Chinese characters are temporarily allowed to be used concurrently. Since 197, Chinese characters in Korean primary and secondary school textbooks have been cancelled, and Korean phonetic characters have been completely used. In the next 3 years, Chinese characters were completely abolished in primary schools, and only 18 Chinese characters were taught to students in junior high schools and senior high schools. This is the reason why people aged 2-4 in Korea almost don't understand Chinese characters at all. They are called "the generation of phonetic characters".
it's long and messy, mainly extracted from some information. I would like to express my gratitude to those who have read this article.
- Related articles
- Are the Seven Samurai Zhinai and Katsushiro together?
- Brief introduction of Qi Huangong, a historical figure.
- Life drinking heroic domineering poems
- I have read many jokes and regard Tianya as my joke storage point, okay?
- I remember seeing a ghost film by Ouyang Xiu when I was a child, and the impression was not very deep. I want to review, but I don't know the topic.
- Why is Sichuan dialect a northern dialect?
- Funny sketches on New Year's Day
- Only those who lie in the pit forever without looking up at the sky will not fall into the pit.
- Subtitle joke
- What episode of Han Xin TV series "Ragged Home"?