Joke Collection Website - Cold jokes - Classical Chinese translation is prone to errors. What jokes have you made?

Classical Chinese translation is prone to errors. What jokes have you made?

There are countless examples of this. After more than ten years of compulsory education, I have been washed by hundreds of classical Chinese and ancient poems, because jokes caused by translating classical Chinese often occur. For example, if you use enough words for lofty sentiments and lofty aspirations in classical Chinese? Accuracy? Translation into gossip is common; For example, expressing feelings for someone's short stories becomes an embarrassing text after manual translation. ......

First of all, let me talk about the thunder that I was trampled on by the profoundness of classical Chinese in those years. Once, I was proud of my Chinese achievements and felt very talented. Modern writing, prose and composition all fell from the sky until I met them. ......

? Crabs with six knees and two claws? . The first time I saw this sentence was in Encourage Learning, and I felt that this sentence was somewhat out of place in the text. According to the understanding of the language level at that time, the meaning of this sentence appeared silently in my mind? The crab kneels six times before it becomes the second claw. Put it here? And then what? Understand it as a verb, become,? Two chelates? Beyond my knowledge, I directly understand it as a marine life.

? Scholars are particularly anxious. Can't you say a woman is worried? . This sentence is the first time in The Book of Songs, Meng. It has reached such an important position in classical Chinese? Worried? Words, the first feeling is to indulge in beauty, is not serious novel plot, dream. Therefore, it is understandable that young and frivolous people say that this sentence is the result of boys indulging in beauty, but nothing can save girls from indulging in beauty.

? Is there a fortune teller on the bridge? . When I saw this translation of classical Chinese, I suddenly felt that I could do it. It is such a simple ancient prose without depth that I began to itch to try. There is a man named Maiyao Radish on the bridge. ......

In short, there are countless examples like this. After all, the routines in classical Chinese are so deep that most people can't stand the destruction of polysemy and different sounds of the same word.