Joke Collection Website - Cold jokes - Why do Koreans have poor spoken English? Please tell me the specific basis.
Why do Koreans have poor spoken English? Please tell me the specific basis.
The most representative is the pronunciation of "th". As far as I know, South Korea pronounces it as "s I", "something" and "thank you", which is difficult for people in English-speaking countries to understand. Words like "bank" always have a vowel at the end. The reason is that Korean can only be read by combining consonants with vowels. However, English is different. If you emphasize the pronunciation of "k (gram)" when reading "bank", it will be difficult for foreigners to understand.
There is no pronunciation of "f" in Korean. Interestingly, when Koreans speak English, they often mechanically pronounce "F" as "P". If you confuse the pronunciation of "F" and "P", foreigners will confuse the English spoken by Koreans.
Tongue muscles are also one of the reasons. Muscle shape is formed by training. Therefore, the period of mastering correct pronunciation is the infancy when the muscle shape has not yet formed. If you can't learn correct pronunciation when you are young, it will be difficult to correct it when you grow up.
Koreans attach great importance to grammar rather than learning practical English. Europeans have better English because they often travel to other countries and learn English in real life.
Some Koreans only speak English among themselves, and they often mistakenly think that this kind of "Korean English" is English. If you only speak Korean English among your own people, you will certainly understand each other, but it will be difficult to communicate with foreigners. Foreign teachers in English cram schools who have been teaching English in Korea for a long time are used to Korean English, and they can't express it when they call their friends.
Koreans are talking about "mobile phone" (meaning mobile phone), and no one uses the correct word "mobile phone" or "mobile phone". There are also "office phone" (referring to office building), "back number" (referring to jersey number), "back mirror" (referring to car rearview mirror), and so on. These words are completely incomprehensible to foreigners. Koreans call after-sales service "after-sales service", and we use "warranty". And the list goes on.
Korean English seems to be the product of literal translation according to the dictionary or ignorance of the formation process of English words. If Korean English is rampant, it will create a large number of "Korean English" that only Koreans can understand.
Among the English words that Koreans often use is "skinship" (which is interpreted as "physical contact" in Korea). When chatting with friends in Canada, I accidentally said "skinship". But friends in Canada don't understand. In fact, the word "skinship" used by Koreans does not exist in English. In English, it is usually used for specific actions such as "shaking hands" or "patting shoulders".
Koreans care too much about other people's eyes when they speak English. If you want to improve your spoken English, you shouldn't be afraid of making mistakes. As we all know, it is impossible to speak so fluently from the beginning.
Don't just urge and say "learn English and grammar", but create an environment for using English.
- Related articles
- The love story of 19-year-old Qing Mang Cup.
- Cold jokes with hilarious jokes.
- 12 classic stories of human resources
- Who is the oldest person in the history of China?
- Positive sum game
- Diary of the first grade of primary school: New "The Tortoise and the Hare"
- What is the "crossing hands" in poetry?
- What continent does Turkey belong to?
- "The hell you step on is only the reflection of heaven, and the story in my mouth is also the reflection of time", which poem comes from which poet?
- After Zhang's death, why did Emperor Wanli retaliate against him crazily?