Joke Collection Website - Cold jokes - Translation of ancient jokes

Translation of ancient jokes

When writing Donkeys in Guizhou, ask students to translate the sentence "Donkeys can't get angry without hooves". A classmate named Ye translated it into "Donkeys can't win, so they are very angry and complain about these hooves" and made an interesting joke. In fact, in this sentence, "victory" means "patience". When reading the first sound, "anger" can be understood as "anger", "hoof" can be understood as "kick", and "it" can be replaced by "tiger", which is correctly translated as "the donkey can't help being angry, and kicks the tiger with its feet"

Some ancient and modern meanings in classical Chinese translation will make jokes if misunderstood. For example, in Tao Yuanming's "Gui Xi Ci", "If you learn from the past, you don't need to remonstrate, and those who know me can pursue me", some students will mistakenly translate it as: "I won't send invitations to people who knew me before, but later people can still pursue me." . The correct understanding should be "there is no need to save the past mistakes, knowing that you can still try to do things well in the future and not let regrets happen again."

"I can't use my son early. It's my fault to have a son now." The correct translation is: "I can't reuse you earlier." It's urgent. It's my fault to ask you now. " It's my fault that I couldn't hire my son earlier and now I'm in a hurry to have a son. That's a joke.

Welcome to adopt, I wish you progress in your study.