Joke Collection Website - Bulletin headlines - Practical English: warning words on commodity packaging

Practical English: warning words on commodity packaging

On the outer packaging of the goods, besides the marks and numbers, some indicative and warning signs are often drawn according to the nature of the goods to remind the port porters and operators to operate carefully. Here are some English warnings.

(1) indicative marker

According to the requirements of cargo transportation, loading and unloading, storage, etc. As well as related matters needing attention, indicative signs are usually represented by numbers and words. The following are some common signs and expressions.

protection against the tide

To remain flat, it must be flat.

This is where the slide here was hoisted.

New york transits to new york.

No dumping, no littering.

Don't squeeze. Don't squeeze.

Handle with care.

perishable cargo

Fragile and fragile articles

Put it in a dark place

keep dry

Don't fall. Stop throwing it away.

Don't lay flat. Don't lay flat.

Keep away from heat sources and do not heat.

Don't flip it, don't turn it upside down.

Open here. Open here.

This way up, this way up.

China, handle with care.

Flammable flammable

Canada is shipped to Canada via Hong Kong.

centre of gravity

Liquid liquid

(2) Warning signs:

Warning signs are graphics and characters printed on the package of goods by exporters according to certain dangerous characteristics (such as flammability and explosiveness). It can help relevant personnel to take protective measures to ensure the integrity and personal safety of goods. The warning signs usually printed on the outer packaging are as follows

Flammable compressed gas

Explosives explosives

Poison has drugs.

Radioactive material

hazardous article

Oxidizing material oxidant

(Contributed by chongqing technology and business university correspondent Guo Feng)