Joke Collection Website - Bulletin headlines - I am a typo doctor composition

I am a typo doctor composition

The ridiculous things that happened in the TV series "My Fair Princess". In that episode, Xiao Yanzi and Xiao Jian recognized each other, and Xiao Yanzi shouted in the street: "Xiao Jian is my biological brother!" When you watch it, you will definitely think Xiao Yanzi's craziness is funny, but you have to taste it carefully This sentence? Often parents will say to their children: "She is my biological daughter." and so on. "Biological" refers to the one who gave birth to oneself, but Xiao Yanzi would say something like this. The brother he had just recognized turned into his son in the blink of an eye. This typo would make people confused and dumbfounded. Human beings are constantly making progress, and society is also constantly developing. Why is China becoming more and more prosperous, but there are more and more typos? Therefore, we should eliminate typos.

Inferior advertising - Tianqi's advertisement: Tianqi. (Baring teeth and cracking teeth) Disgusting you.

On the evening of October 17, 1999, Shanghai TV's "Intellectual Surfing" program was discussing topics related to "wind". The host asked the participants to name 5 diseases with "wind" in them. When the respondent mentioned "leprosy", the hosts Cheng Lei and Chen Rong said in unison: "The 'crazy' in 'leprosy' is not the 'wind' that blows, but the 'crazy' in 'madman' "

Language errors in the TV series "Water Margin" (Song Lifu)

Your Majesty

In the 22nd episode, Wu Yong said to Song Jiang's father: "Little man Wu Yong, Ruan Xiaoqi and Song Yasi are life-and-death friends, and they came here to pay homage to Your Majesty. "Your Majesty is a respectful term used to address someone's father respectfully when talking to them." "Meet your father" is equivalent to "Meet your father". Does Wu Yong really want to meet Song Jiang's grandfather? Obviously not, but the screenwriter or actor mistakenly mistook "Your Majesty" as the title of Song Jiang's father Song Taigong.

Fushang

Fushang is also a respectful term used to address the other party’s home or hometown. Chai Jin in the play refers to his home as "my house". Since ancient times, we Chinese have been very particular about showing modesty when we call ourselves. No matter how luxurious our home is, we have to use modest words such as "humble house" to describe ourselves. Is there any reason to call our home "house"? This problem is not only found in "Water Margin", but also in a movie The movie "Raise the Red Lantern" misuses the word "household" in a "complete" way.

Biling Wei Chi

In episode 29, Song Jiang mispronounced "Bing Wei (yù) Chi" as "Bing Wei (wèi) Chi". Wei (yù) Chi is a compound surname. The "Yuchi" in "Sick Yuchi" refers to the famous Tang Dynasty general Yuchi Gong (also known as Jingde). "Sick Yuchi" is the nickname of Liangshan hero Sun Li, describing his martial arts skills, second only to Yuchi Gong.

"Make soup"

In episode 29, Xu Ning's wife told the maid to "get up at the fourth watch and make soup." What kind of soup is she going to make? The original work of "Water Margin" continues from the above: "After a while, the soup boiled, and the noodles were poured in. Xu Ning washed up..." It can be seen that the "soup" here refers to the hot water for washing the face. That is what is called "noodle soup" in some local dialects in the south. In this case, this "soup" does not need to be "boiled" like porridge or medicine. Who can say that boiling water is "boiling water"? In fact, the original book says, "You get up at the fourth watch to cook soup and arrange dessert".

"I also want to meet Song Jiang."

In the 40th episode, Fang La said: "I also want to meet Song Jiang." This sentence "I also want to meet Song Jiang" Song Jiang" and "I also want to know Song Jiang once" are mixed together, resulting in mixed sentence patterns and confusing structure. "Yia" or "一面" should be removed.

大夫

In episode 42, the word "大夫" in "Martial Arts Doctor" and "Martial Arts Doctor" was mispronounced as "大(dài) Fu" . Dafu is an ancient official position, located below the ministers and above the scholars. Dafu refers to a doctor in colloquial language.

Die in the right place

In episode 43, Song Jiang misread "die in the right place" as "die in the right place". The "de" in "die in the right place" is the "de" of "get", not the structural particle "de"; "place" is the "place" of "place" and "place"; "get its place": get the right place .

A well-deserved death refers to someone's death being meaningful and valuable. Therefore, "de" here cannot be pronounced softly.

Bird

The heroes in the drama, such as Li Kui and Lin Chong, often use the word "bird" when speaking. For example, in Episode 7, Lin Chong calls Lu Qian a "bird man"; In episode 29, Li Kui said: "What kind of bird formation is that guy doing that makes grandpa have no place to run?" The "bird" here is a curse word used in old novels, referring to male genitals, pronounced "diǎo". In movies and TV series, such words should be avoided. But in the TV series "Water Margin", not only was it used, but it was also mispronounced as "niǎo", and the result seemed nondescript.

1. The typo was not intentional (typos in quotation marks)

1. At the entrance of the hotel: "Copy" rice

2. At the entrance of the car repair shop: Tire repair "flush"

3. The entrance of a retail store: sold "other"

4. The entrance of a furniture store: "all"

5. Decoration Store entrance: Decorate with "Huang"

6. Lost property advertisement: Lost property "enlightenment"

7. Installation company entrance: "Press" to install

8. Car wash Store entrance: Car wash and wax

9. Hotel entrance: "He" rice

10. Fruit shop entrance: "Bo" radish

11. Restaurant menu: Chicken "Dan"

12. Hardware store sign: "扦" seat

13. Sporting goods store sign: "LAN" ball

14 , The entrance of the fast food restaurant: the "block"

15. The farmer's market sign: "Tomato" tomato

16. The parking lot sign: "Ding" car toll

17. Crack down slogan: Strict crackdown

18. A banner at an airport: "Youth"

19. A transportation slogan: Overloading and overloading are "almost"