Joke Collection Website - Bulletin headlines - Translation background of Huawei's mobile phone advertising language

Translation background of Huawei's mobile phone advertising language

From the perspective of teleology.

Translation must be guided by the original text and aimed at the target language recipients.

The ultimate goal is to achieve the expected purpose and the function of the source language. By selecting the examples of Huawei's mobile advertising language in recent years.

From the perspective of Skopostheorie, this paper analyzes the translation criteria of Huawei's mobile phone advertisements and summarizes their lexical features.

Study its English translation strategies. The study found that,

The application of the three principles of teleology in mobile advertising language is: catering to the audience's psychology and serving the target consumers.

In line with the language habits of the audience; Flexible use of English translation skills. Its main lexical feature is the frequent use of four-word phrases, verbs and numerals.

Use second person pronouns, new words and professional nouns. Therefore, this paper summarizes the translation strategies of Chinese mobile phone advertisements, such as cooperative translation of four-word phrases, translation of parts of speech, omission of numeral translation, addition of subject pronouns and proper nouns, free translation of new words, etc., in order to help promote mobile phone brands to go abroad.