Joke Collection Website - Bulletin headlines - Interesting English translations of five international brands

Interesting English translations of five international brands

1). Some brand names are just translations. For example, Vokls means people, and wagen is a car. There is a little-known story about Francis Blackwell Forbes Wigan: 65438+ In the 1920s and 1930s, cars were very expensive and belonged to only a few rich people. * After taking office, he declared that he would make cars for all working people, and the brand of cars was called Volkswagen.

2). Minnesota Mining and Manufacturing Company, known as 3M Company. Westerners' requirements for brand names are relatively simple: first, they are simple and easy to remember; Second, do not repeat; Third, there will be no misunderstanding in other languages, and there should be no intention of insulting religious beliefs.

To be on the safe side, some manufacturers simply invented a new word. For example, Compaq, an American computer manufacturer, comes from Compact (computer term, meaning dense and compact), so its industry characteristics are very obvious.

3) IKEA is a wise move.

Another example is the IKEA furniture brand. Even in Sweden, few people know its meaning, and it is the clever translator who gives it the beautiful meaning of IKEA. In fact, IKEA is the original combination of IngvarKamprad, the founder of the brand, his farm name Elmtaryd and the village name Agunnaryd.

4). Some brand names are transliteration, such as Maxwell Coffee, which is just the pronunciation of Maxwell. Because it is aimed at white-collar workers, the name is successful. But if you want China people to buy it, it is not as good as Nestle. When Nestle Coffee first entered Chinese mainland, I heard from the farmers in the village that Nestle Coffee was Bird's Nest Coffee. Even uneducated people are interested in it, so the dramatic effect of the name is very beneficial to improve the brand's popularity.

5). Mobile Phone Nokia was originally called Nokia in Finnish, which is the name of the town where the factory is located. Obviously, translation is more advanced than the original, and it seems to have some Asian flavor.