Joke Collection Website - Bulletin headlines - Have you seen any weird translations that are soaring to the sky?

Have you seen any weird translations that are soaring to the sky?

Nowadays, there are many languages ??in the world, and there are many types. Experts reliably estimate that there are 5,000 to 7,000 languages. When translating different languages, it is often difficult to translate due to the language environment. Just like the same word in Chinese has completely different meanings in different moods! Translation is very difficult at this time, and may even result in many hilarious translations!

What weird translations have you seen that are soaring to the sky? How to translate Shen Hua Lu Shui and Lao Gan Ma?

Nowadays, Chinese culture is very popular in the world, especially Chinese martial arts dramas are also popular all over the world. But the translation of China’s peerless kung fu is hard to accept!

For example: Hong Qigong’s dog beating stick method was actually translated into the “guide of dog beating”! Is this Kung Fu teaching people how to deal with vicious dogs?

Nowadays, there are many popular words in China, which also affect many foreigners. Many of our popular words have lost their original meaning of ridicule and provocation after being translated to them, so many foreigners People don’t understand Chinese buzzwords!

For example: "You go, you go up" has been translated by many people as you can you up, which completely loses the teasing meaning. Another example: We often see a slogan like "please wait outside a meter outside the line" in subway stations. This sentence is actually translated into "please wait outside a noodel". Such a translation is really unbelievable!

Chinese food is very popular among foreign friends. In addition to the delicious taste, the names of these dishes are also very nice and meaningful. However, many dish names are translated into English and people lose the sense of tasting. impulse!

For example: Mapo tofu is translated as "tofu made by woman with freckles" (tofu made by a woman with freckles), which doesn't sound very delicious!

Our four masterpieces are now also very popular among foreign friends. They like the drinking and talking, eating big chunks of meat, and drinking from big bowls in Water Margin, and they like the love and sweetness in Dream of Red Mansions. The fantasy experience of Journey to the West and the intrigue of Romance of the Three Kingdoms! The Four Great Classics are good, but the translation of the names confuses people. For example, "Journey to the West" is translated as "journey to the west", which means it does not mean the original meaning after translation!

What weird translations have you seen that are soaring to the sky? How to translate Shen Hua Lu Shui and Lao Gan Ma? Welcome to leave your story and let others share your happiness!