Joke Collection Website - Bulletin headlines - English translation of advertising language on clothing websites

English translation of advertising language on clothing websites

I'll give you some choices:

In fact, my style and my way are the most reliable translations upstairs, but the simple meaning is not expressed. As an advertising language, this expression has passed. If grammar is used to measure advertising language, there will be no wonderful advertising language.

Less is more (Hemingway's artistic creation concept), less (conciseness) and more (giving you more imagination), so that people who don't know English can say grammatical mistakes and those who know English can know its origin.

Simple Is More (this routine follows the last one, only simple is used instead of less, English is generally easier to understand, and the advantage of this version is that it has a rhyming effect)

Simple but unique, (this is what you want to express best, but the sense of language is not beautiful enough. Of course, this is my own feeling, but you can also use my unique way to be simple or my own way to be simple, which means: your own way is simple and not very long. If the advertising language is too long, it will be verbose, and the advertising language should be concise but powerful. )

Why bother? Simple! This is a bit playful, which means that it is better to spend so much time doing things simply. This also rhymes)

Make it simple and unique? Why not! (this meaning is self-evident, and there is also language interaction with the people watching. )

The last one: simple for art! (this also has a source. Oscar Wilde's idea of art for art's sake and art for art's sake means that such simplicity is to seek the greatest artistic beauty. Of course, people who are obsessed with grammar should know that in fact, it is only for simplicity, omitting being (for the sake of art and simplicity). I prefer this version. Super literary fan.