Joke Collection Website - Bulletin headlines - Key sentences and translations of the four compulsory Chinese courses for high school students

Key sentences and translations of the four compulsory Chinese courses for high school students

The road to Shu is difficult, but you can see the mournful bird calling the ancient trees, the male flying and the female flying around the forest. The sword pavilion is majestic and Cui Wei, one man can guard the pass, and ten thousand people cannot open it. Even if the peaks are removed, the sky will not be full of feet, and the withered pines will Hang upside down and lean on the cliff. The rushing waterfalls are noisy, and the cliffs turn to rocks and thousands of valleys are thundered. Encourage learning: the tree will be straightened by the rope, and the metal will be sharpened and benefited. The gentleman is knowledgeable and considers himself and me every day, and thinks about it all day long. It is not as good as what I have learned in just a moment. A gentleman is born and is not different. He is good at pretending to things. A crab kneels on six knees with two claws. It is not a snake and an eel in its cave with no place to rely on. It is also a restless heart. Zhuang Sheng's dawn dream is fascinated by butterflies. Looking forward to the emperor's spring heart is entrusted to the cuckoo. . The moon in the sea has tears in its pearls, and the sun in Lantian is warm and the jade produces smoke. The key point of the pipa performance is that the second and third paragraphs of the pipa are called out, and the face is still half covered with the pipa, and there is sadness and hatred. At this time, silence is worse than the sound. The east boat and the west boat I was silent, but I saw Qiuyue Bai in the middle of the river. I didn’t know how to read the sentence, and I couldn’t understand it. Maybe it was a teacher, or maybe it wasn’t. He is wiser than his disciples. He has learned the Tao successively, and he has specialized in the arts. This is the case. Lian Po and Lin Xiangru are ministers who go to relatives to serve the emperor. They admire the emperor's high righteousness and strengthen the Qin Dynasty. The reason why they dare not send troops to Zhao is because they only use it. The two of us are here. Today, two tigers are fighting each other, and their power is not mutual. The reason why I do this is to put national urgent matters first and then personal hatred. The translation of these two lines of poetry is important except for Liu Yong's "Don't Memorize". Especially Du Fu's