Joke Collection Website - Bulletin headlines - Regulations on the National Standard Spoken and Written Language of Jilin Province (Revised in 2021)

Regulations on the National Standard Spoken and Written Language of Jilin Province (Revised in 2021)

Chapter 1 General Provisions Article 1 In order to strengthen the management of the use of the national common spoken and written language, this document is formulated in accordance with the "Law of the People's Republic of China on the Standard Spoken and Written Chinese Language" and relevant laws and regulations, combined with the actual situation of this province. regulations. Article 2 The national common spoken and written language referred to in these Regulations is Putonghua and standardized Chinese characters. Article 3 These regulations apply to all organizations and individuals within the administrative region of this province. Article 4 Citizens have the right to learn and use the country’s common spoken and written language.

The use of ethnic minority languages ??is in accordance with the relevant provisions of the Constitution, the Law on Regional Ethnic Autonomy and other laws. Article 5 The use of the national common spoken and written language shall be conducive to safeguarding national sovereignty and national dignity, conducive to national unity and national unity, conducive to the construction of socialist material civilization, political civilization and spiritual civilization, and conducive to the construction of a socialist harmonious society. Article 6: The third week of September every year is the promotion week of Mandarin and standardized Chinese characters in this province. Article 7 People's governments at all levels shall take measures to promote Mandarin and standardize Chinese characters, and ensure language work institutions, personnel and funds.

People's governments at all levels should reward organizations and individuals that have made outstanding achievements in the work of national common spoken and written language. Chapter 2 The use of the national common spoken and written language Article 8 The use of the national common spoken and written language shall comply with the norms and standards promulgated by the state. Article 9 State agencies, social groups, enterprises and institutions shall use Putonghua and standardized Chinese characters in official duties or public activities. Article 10: Schools and other educational institutions should use Putonghua and standardized Chinese characters in education, teaching, conferences, publicity and other public activities.

Mandarin and standardized Chinese characters should be taught in the teaching of Chinese to ethnic minorities and the teaching of Chinese as a foreign language. Article 11 Newspapers, periodicals, books, electronic publications, audio-visual products and other publications published in Chinese shall comply with the norms and standards of the national common spoken and written language. Article 12 The following activities shall be conducted in Mandarin:

(1) Broadcasting, hosting, interviews, etc. of radio stations and television stations;

(2) Commerce, postal services, telecommunications, highways, Public services in railways, civil aviation, water transportation, tourism, catering, entertainment, Internet, medical care, banking, insurance, securities, real estate and other industries that directly serve the public;

(3) Film and television products Production and stage art performances (except for special needs of art forms and plots);

(4) Explanation of exhibition halls, museums, memorial halls, science and technology museums, etc.;

(5) Sports meetings, Explanation of expositions, concerts, celebrations, etc.;

(6) Design and production of information processing and information technology products. Article 13 Standard Chinese characters should be used in the following situations:

(1) Characters used for film and television screens and stage subtitles;

(2) Characters used for facilities in public places;< /p>

(3) Name plates, signs, signs, electronic screens, slogans (brands), monograms, notices, official documents, official seals, official business cards;

(4) ) Words used in signboards and advertisements;

(5) Words used in the names of enterprises, institutions, and individual industrial and commercial households;

(6) Words used in the packaging and instructions of goods sold domestically;

(7) Wording for certificates, certificates, trophies, medals, licenses, reports, labels, bills, tickets;

(8) Wording for medical records, prescriptions, and physical examination reports;< /p>

(9) Words used for sports games, expositions, concerts, celebrations and other occasions;

(10) Words used for information processing and information technology products. Article 14 In the relevant provisions of this chapter, traditional Chinese characters and variant characters may be retained or used under the following circumstances:

(1) Cultural relics and historic sites;

(2) Variant characters in surnames ;

(3) Calligraphy, seal cutting, painting and other artistic works;

(4) Inscriptions and handwritten characters on signboards;

(5) Research and organization , publishing ancient classics and historical archives;

(6) Special publishing, teaching, and research terms;

(7) Special circumstances approved by relevant departments of the State Council. Article 15: For inscriptions used in public places and handwritten characters used on signboards, the use of standardized Chinese characters is advocated. Article 16 The standard writing pattern of Chinese characters is: horizontal writing from left to right, first up and then down; vertical writing from top to bottom, first right then left.

Article 17 The use of Chinese punctuation marks and Chinese Pinyin shall comply with the norms and standards promulgated by the state. Article 18 The following personnel shall take the Putonghua proficiency test, and their Putonghua proficiency shall reach the corresponding grade standard:

(1) Announcers, program hosts, and film and television drama actors shall reach the first-class and second-class level, Among them, the announcers and program hosts of provincial radio and television stations should reach the first-class level;

(2) Teachers should reach the second-class B level (those in ethnic autonomous areas teach in the language of their own ethnic group) Teachers should reach the Level 3A level), among which specific teaching staff such as Chinese language teachers, minority Chinese teaching teachers and teachers teaching Chinese as a foreign language should reach the Level 2A level; Mandarin phonetics teachers and oral language teachers should reach the Level 1 Level B;

(3) Staff of state agencies should reach Level II, Level B, among which staff of national state organs in ethnic autonomous areas should reach Level IIIA;

(4) Personnel in specific positions such as broadcasting, commentary, interpretation, telephone operations, and tour guides in the public service industry should reach Level 2A level;

(5) Secondary and higher education institutions Students should reach the third-level A level, among which graduates majoring in broadcasting and hosting and film and television drama performance should reach the first-level B level; graduates of the normal Chinese major should reach the second-level A level; graduates of other normal majors should reach the second-level level. Grade B level.