Joke Collection Website - Bulletin headlines - Measures of Shandong Province for the Implementation of the Law of the People's Republic of China on the Standard Spoken and Written Language

Measures of Shandong Province for the Implementation of the Law of the People's Republic of China on the Standard Spoken and Written Language

Article 1: In order to implement the "Law of the People's Republic of China on the Standard Spoken and Written Language" and in light of the actual situation of this province, these measures are formulated. Article 2 People's governments at all levels shall strengthen leadership over the work of the national common spoken and written language (hereinafter referred to as the work of spoken and written language), and incorporate the promotion of Mandarin and the standardization of Chinese characters into patriotic education and spiritual civilization creation activities. Article 3 People's governments at all levels should include the popularization of Mandarin and the standardization of Chinese characters into the content of education supervision and school evaluation.

Schools and other educational institutions should incorporate the popularization of Mandarin and the standardization of Chinese characters into the basic content and routine management of education and teaching. Article 4: State agency staff should use Mandarin in official activities. Article 5 When public service industries such as commerce, postal services, communications, culture, highways, railways, shipping, civil aviation, tourism, banking, securities, insurance, and medical care and their personnel provide services to the public, they shall use Mandarin and standardized Chinese characters. Article 6 The use of the national common spoken and written language shall comply with the norms and standards promulgated by the state.

The following situations shall use the national common spoken and written language as the basic language:

(1) Official documents, public seals, signs, signs, signs, name plates, placards and Words used in official business cards;

(2) Words used in advertisements, signboards, notices, and monograms;

(3) Words used in Chinese publications and other Chinese information technology products ;

(4) Words used in radio, film and television;

(5) Words used in product names, packaging instructions, trademark logos and instructions for use;

(6 ) Words used in classroom teaching, blackboard newspapers, and test papers;

(7) Words used in place names, public facilities, and names of enterprises and institutions;

(8) Licenses and bills , statements, medical records, prescriptions, and physical examination reports;

(9) Other situations stipulated in laws, regulations and rules. Article 7 It is advocated to use standardized Chinese characters in handwriting in inscriptions and signboards in public places. Article 8 Unless otherwise provided by laws, regulations and rules, the following Chinese characters shall not be used in public words:

(1) Simplified traditional Chinese characters;

( 2) The eliminated variant characters and old fonts;

(3) The simplified characters in the abolished "Second Chinese Character Simplification Plan (Draft)";

(4) The abolished Changed words used in uncommon place names and old translated names of units of measurement;

(5) Words used that are harmful to the social and cultural environment and have negative cultural tendencies. Article 9 The use of Chinese characters, punctuation marks, Chinese Pinyin, etc. shall comply with the country's currently valid "Modern Chinese Common Character List", "Simplified Character List", "Usage of Punctuation Marks", "Chinese Pinyin Plan" and "Chinese Pinyin Correctness". "Basic Rules of Lexicon" and other standards. Article 10: The language work department of the Provincial People's Government shall guide the assessment of language work in the province and organize and implement the assessment of language work in cities divided into districts.

The language work department of the districted municipal people's government guides the assessment of language work within its own administrative region, and organizes and implements the assessment of language work in the towns where the county-level people's government is located. Article 11 The language work department of the people's government at or above the county level is responsible for the language work within its own administrative region and performs the following duties:

(1) Responsible for the implementation of language laws and regulations;

(2) Coordinate and guide language work, formulate language work plans and management regulations and organize their implementation;

(3) Supervise and inspect the application of national universal writing standards and the "Chinese Pinyin Plan";

(4) Inspect and guide the promotion, popularization and training of Mandarin, and organize and carry out various forms of promotion and popularization of Mandarin publicity activities. Article 12 The relevant administrative departments of the people's governments at or above the county level and the public service industry management departments shall, under the guidance of the language working committee at the same level, carry out relevant language standardization work. Article 13: Teachers in schools, kindergartens and other educational institutions, announcers in radio and television broadcasting institutions, program hosts and actors in film and television dramas are subject to a Putonghua grade system.

Staff of state agencies, teachers, announcers, program hosts, film and television drama actors, commentators, operators, tour guides, public service industry personnel and others born after January 1, 1954 Relevant personnel who use Mandarin as their working language (service language) should take the Mandarin proficiency test and meet the national grade standards.

Students in colleges and universities and secondary vocational schools should take the Mandarin proficiency test and reach Level 2 B or above. Article 14: For positions where Mandarin is the working language, a Mandarin proficiency test shall be conducted when recruiting staff, and only those who meet the corresponding grade standards may be hired. Article 15 The Putonghua proficiency test shall be implemented by testing institutions that comply with national regulations.

The National Mandarin Proficiency Certificate is uniformly printed by the national language and writing department and issued by the provincial language and writing department.

The language department of the provincial people’s government is responsible for organizing and implementing the training of Mandarin teachers. Article 16: Citizens may report and criticize anyone who violates laws and regulations on spoken and written language or does not use spoken and written language in accordance with the norms and standards of the country's common spoken and written language. News and public opinion may supervise the violation, and relevant government departments shall order corrections. Article 17 If a person who is required to use Mandarin as his working language does not use Mandarin, the relevant department or unit shall provide criticism and education; if he refuses to make corrections, the relevant department or unit shall take action.