Joke Collection Website - Bulletin headlines - Decision of the People’s Congress of Yushu Tibetan Autonomous Prefecture on Amending the Regulations on the Work of Tibetan Language and Writing in Yushu Tibetan Autonomous Prefecture (2009)
Decision of the People’s Congress of Yushu Tibetan Autonomous Prefecture on Amending the Regulations on the Work of Tibetan Language and Writing in Yushu Tibetan Autonomous Prefecture (2009)
Decision of the People’s Congress of Yushu Tibetan Autonomous Prefecture on amending the “Regulations on the Work of Tibetan Language and Writing in Yushu Tibetan Autonomous Prefecture”
(April 26, 2009, the 11th People’s Congress of Yushu Tibetan Autonomous Prefecture The fifth meeting of the General Assembly approved the 11th meeting of the Standing Committee of the People's Congress of Qinghai Province on September 24, 2009. The announcement of the Standing Committee of the People's Congress of Yushu Tibetan Autonomous Prefecture on September 24, 2009 came into effect from the date of approval) p>
The fifth meeting of the 11th People’s Congress of Yushu Tibetan Autonomous Prefecture decided to make the following amendments to the “Regulations on the Work of Tibetan Language and Writing in Yushu Tibetan Autonomous Prefecture”.
1. In Article 1, add “(hereinafter referred to as “Tibetan language”)” after “in order to protect and promote the Tibetan language”.
2. The "autonomous organs" in Article 2 are changed to "state agencies at all levels"; the "ethnic language policy" is changed to "ethnic language policy"; "make the ethnic languages ????equitable for the consolidation and development of "Serve the national language to consolidate and develop socialist ethnic relations of equality, unity, mutual assistance, and harmony, and promote socialist material civilization and spiritual civilization." Civilization, political civilization, spiritual civilization and ecological civilization construction services”
3. Article 3, Paragraph 2, Article 4, Article 5, Article 8, Article 20 and Article 20. Article 2. "Autonomous organs" in the first paragraph of Article 23 is changed to "state organs at all levels."
4. Article 5 "It is necessary to learn Mandarin and Chinese that are commonly used throughout the country" is changed to "It is necessary to learn Chinese and Mandarin are commonly used throughout the country."
5. Article 6 is revised to read: "The people's governments of autonomous prefectures and counties shall establish offices for Tibetan language and writing work to manage and supervise Tibetan language work. The Office of Tibetan Language and Writing Work is a functional department of the state and county people's government." The third paragraph of its responsibilities is modified to "inspect and guide Tibetan language teaching, scientific research, compilation, news, radio, television, publishing, ancient book compilation and official and market applications and other work"; Paragraph 6 is revised to "Be responsible for the translation of major official documents, meeting materials and related materials of superior agencies and agencies at the same level, and guide the translation work of state agencies at all levels in the prefecture"; Paragraph 7 is revised to "Approval of the geography of the autonomous prefecture" Standard translations of names, agency names, seals, plaques, bills and product names, etc."; Paragraph 8 is revised to "Inspect and guide the learning and use of Tibetan language throughout the prefecture, and coordinate the handling of state agencies, enterprises and institutions at all levels in the autonomous prefecture , problems that arise in the study and use of ethnic spoken and written languages."
6. Article 7 is revised to read: "The people's governments at all levels of the autonomous prefecture shall include the funds for Tibetan language work in the fiscal budget of the same level. ”
7. Article 9 is revised to “Autonomous regulations, separate regulations, resolutions, decisions, orders, notices, notices and other normative documents formulated and issued by autonomous prefectures shall be issued in both Tibetan and Chinese languages; Policies, regulations, important documents and promotional materials in rural and pastoral areas are mainly in Tibetan. ”
8. “Local state agencies” in Article 10 are changed to “state agencies at all levels.” "And add the content of "Certificate" and "Slogan".
9. "Within the autonomous prefecture" in the first paragraph of Article 11 is changed to "within the autonomous prefecture". Add the second paragraph, that is, "within the autonomous prefecture". Signs and introductions of geographical names, scenic spots, nature reserves, cultural relics protection units, etc. use both Tibetan and Chinese characters. "Add a third paragraph, that is, "When naming or renaming administrative regions, towns, streets, etc. within autonomous prefectures, names that reflect the historical and cultural characteristics of local ethnic groups should be used, and the Tibetan-Chinese transliteration method should be used in a standardized manner. ”
10. In Article 12, “within the autonomous prefecture” is changed to “within the autonomous prefecture”. Add “printed or” after “both Tibetan and Chinese languages”.
11. Article Article 13: “Large-scale meetings held by autonomous organs of autonomous prefectures must use both Tibetan and Chinese languages; meetings held by work departments and enterprises and institutions within autonomous prefectures must use both Tibetan and Chinese languages ??simultaneously or separately, as necessary.
”
12. Article 14 is revised to “State agencies and enterprises and institutions at all levels in autonomous prefectures shall provide information in both Tibetan and Chinese when recruiting staff, recruiting students, technical assessments, promotions, and professional title evaluations.” For the test questions, candidates can take the test in Tibetan language according to their own wishes. Under the same conditions, priority will be given to recruiting (employing) personnel who are fluent in both spoken and written languages. During technical assessment, promotion, and evaluation of professional titles, candidates who are proficient in both Tibetan and Chinese languages ??may be exempted from taking the foreign language test."
13. Article 16 "Local state agencies in autonomous prefectures" is changed to "autonomous prefectures" State organs at all levels”.
14. Article 17 “When the people’s courts and people’s procuratorates at all levels in autonomous prefectures are hearing and prosecuting cases” is revised to “When hearing and prosecuting cases by people’s courts and people’s procuratorates at all levels in autonomous prefectures” When handling cases."
15. Article 18 is modified to read: "The autonomous prefecture will strengthen the teaching of Tibetan and Chinese languages. The teaching of Tibetan language will be the main focus in ethnic primary and secondary schools, and Chinese language classes will be added; ordinary Primary and secondary schools focus on Chinese language teaching, and offer Tibetan language courses based on actual conditions; kindergartens and preschools implement Tibetan-Chinese bilingual teaching and offer Tibetan language courses."
16. Article 19 is revised to " Various vocational schools, vocational classes, and professional classes in the autonomous prefecture promote the teaching of both Tibetan and Chinese languages, and cultivate various types of professional talents and practical technical talents who are proficient in both Tibetan and Chinese languages."
17, Chapter Article 21 was revised to read: "State agencies at all levels in the autonomous prefecture shall ensure that Tibetan-language radio and television are well managed, increase the broadcasting time and frequency of Tibetan-language programs, and gradually launch fixed channels for Tibetan-language programs; and strengthen Tibetan-language translation, dubbing, and commentary of film and television works work; pay attention to the exchange of information in the Tibetan language; accelerate the construction of Tibetan distance education and Tibetan websites; strengthen the publication and distribution of Tibetan books, newspapers, and audio-visual products.
18. Article 23 The second paragraph is modified to read: “State agencies at all levels in the autonomous prefecture should strengthen Tibetan translation work and equip full-time translators; standardize and standardize translations. Personnel engaged in Tibetan language translation work will have professional titles assessed in accordance with national regulations and enjoy the treatment of professional and technical personnel.
19. Article 24 "Working departments at all levels within the autonomous prefecture" is changed to "all levels of the autonomous prefecture" State agencies and their working departments”.
20. Article 25 is revised to “The autonomous agencies of autonomous prefectures shall strengthen basic research on the Tibetan language and the development of new nouns, new terminology, and scientific and technical terms in modern Tibetan language”. Application, standardization, and standardization research and promotion”.
21. Article 26 adds the words “rescue and” before “protecting outstanding Tibetan cultural heritage”.
22. Article 27 is revised to read: “The autonomous prefecture’s autonomous organs shall commend those who have made outstanding contributions to the study, use and promotion of Tibetan and Chinese spoken and written languages; 23. Three new articles have been added, namely Article 28: "Staff of state organs at all levels in autonomous prefectures should use Tibetan language when performing their duties but do not use it or hinder citizens from using it." , causing serious consequences, administrative penalties shall be imposed by relevant departments in accordance with the law."
Article 29 "Violation of the provisions of Articles 9, 10, 11, 12, 13, and 14 of these Regulations" If it is found, the Tibetan language and writing department will order it to make corrections within a time limit. Those who fail to make changes within the time limit will be notified and criticized, reported to the competent department for filing, and their qualifications for this year’s selection will be cancelled.
Article 30: “If the party concerned is dissatisfied with the administrative penalty decision, he may apply for administrative reconsideration in accordance with the law. Or file an administrative lawsuit."
24. Articles 28 and 29 are adjusted to Article 31 and 32 respectively, and their content remains unchanged.
25. Article 30 is adjusted to Article 33, and revised to "This Regulation shall come into effect on the date of approval"
According to this decision, the "Tibetan Language Work in Yushu Tibetan Autonomous Prefecture" will be implemented. The Regulations shall be revised accordingly and the order of the Regulations shall be adjusted accordingly, and shall be promulgated and implemented after being submitted to the Standing Committee of the Provincial People's Congress for approval.
- Previous article:Youth 800-word composition
- Next article:How to print pdf bookmarks
- Related articles
- The nature of the social rehabilitation center of the Anti-Drug Brigade of Shenyang City, Shenhe District
- Essay on news 600 words essay on news
- What is not the production skill of banner advertisement?
- National Disability Day Care for Disabled Slogans and Banners
- Problems existing in three bases and three innovations
- School Cybersecurity Awareness Week Activity Briefing
- Six unified drinking projects of the Ministry of Public Security
- Why did Tong Yukun go to Wuhan?
- Children's dragon and lion dances
- How can we change the slogan on the office entrance door to be more humane and make people consciously follow it?