Joke Collection Website - News headlines - Poems about immigration

Poems about immigration

1. Poems that can be used in immigration, don’t be homesick, thank you

"The Charcoal Seller" by Bai Juyi

The Charcoal Seller cuts firewood and burns charcoal In Nanshan.

His face was dusty and smoky, his temples were gray and his fingers were black.

Where can I live if I get money from selling charcoal? I only have the clothes on my back and the food in my mouth.

Poor, I am wearing only plain clothes, and I am worried that the weather will be cold.

There is a foot of snow on the city at night, and at dawn the charcoal cart is used to crush the icy tracks.

The cows were trapped and the people were hungry, so they rested in the mud outside the south gate of the city.

Who is riding Pianpian, the envoy in yellow and white shirt.

Holding the document in his hand and saying he was pardoned, he got back in the car and shouted at the cow to lead it north.

A cart of charcoal weighs more than a thousand kilograms, and the palace envoy will regret it.

Half a piece of red gauze and one foot of silk ribbon are tied directly to the cow's head and filled with charcoal.

"Feelings of Coming Out of the Fence Gate to Welcome the Coolness at the Dawn of Autumn Night" by Lu You

Thirty thousand miles of river flows eastward into the sea, and five thousand miles of mountains reach the sky.

The remaining people shed tears in the dust and look south to see Wang Shi for another year.

"Book of Songs·Wei Feng·Shuo Rat"

Shuo Rat, Shuo Rat, there is no food for me!

I am not willing to take care of a three-year-old girl.

The dying daughter is suitable for this paradise.

Promised Land, Promised Land, Love is where I am.

The big rat, the big rat, has nothing to eat!

I am a three-year-old girl, I am willing to be with you.

The daughter who is about to die is suitable for the country of happiness.

Happy country, happy country, love makes me straight.

The big rat, the big rat, has no food for my seedlings!

As a three-year-old girl, I am not willing to work hard.

The daughter who is about to pass away is suitable for the countryside.

Le Jiao Le Jiao, who will be named forever?

"Ode to Immigration" Modern Li Weibai

Thank God for his kindness in the evening, and look at the mist and dust indifferently.

The evergreen mountains change colors, and the new-born bird sings in the morning and evening.

Gold mining loves rivers and lakes red, but digging graves still requires sun and moon to sink.

After 18 or 20 years of hard work, the immigrants of Huimu spread their descendants.

For reference. 2. Immigration, what another year poem

The remaining people shed tears in the dust, and look south to Wang Shi for another year.

From the poet of the Song Dynasty, "A feeling of coming out of the gate to welcome the coolness at dawn on an autumn night"

Thirty thousand miles of river east enters the sea, and five thousand mountains rise to the sky.

The remaining people shed tears in the dust and look south to see Wang Shi for another year.

Appreciation

This is a patriotic poem written in the autumn of 1192 (the third year of Shaoxi reign of Emperor Zongguang of Song Dynasty). The poet was in Shanyin (now Shaoxing City, Zhejiang Province) at that time. .

During the Southern Song Dynasty, the Jin soldiers occupied the Central Plains area. When the poet wrote this poem, the Central Plains region had fallen to the hands of the Jin people for more than sixty years. At this time, the patriotic poet Lu You was dismissed and returned to his hometown. In the countryside of Shanyin (now Shaoxing, Zhejiang), he longed for the great rivers and mountains of the Central Plains. He also missed the people in the Central Plains and hoped that the Song Dynasty could regain the Central Plains and achieve unification as soon as possible.

Sixty-eight-year-old Lu You has returned to his hometown in Shanyin for four years. But the peaceful village life cannot calm the old man's heart. Although it was early autumn at this time, the heat was still severe. The hot and oppressive weather and the burning heart made him unable to sleep peacefully. At dawn, he stepped out of the fence to relieve the heat and feel sad in his heart. He wrote two poems, one of which was one of them.

The poet enthusiastically praised the great rivers and mountains of the motherland in the occupied areas, showed great sympathy for the suffering of the people in the occupied areas, and expressed his incomparable indignation at the rulers of the Southern Song Dynasty for not regaining their lost ground.

"Thirty thousand miles of river east flows into the sea, and five thousand miles of mountains reach the sky." These two sentences describe the magnificence of the mountains and rivers of the motherland in the occupied areas, and are full of yearning. The Yellow River rolls eastward and flows into the sea; Huashan Mountain in Xiyue towers into the sky. The poet's pen is as broad as a rafter, praising the mountains and rivers of the motherland. However, this beautiful river and mountain has been occupied by the Jin people, and there is sadness between the lines.

"The remaining people shed tears in the dust, and look south to the king's army for another year." These two sentences describe the scene of the people in the occupied areas eagerly looking forward to recovery. The people in the occupied areas groaned in pain under the iron hoofs of the Jin people. Their tears had dried up. How much they wanted to return to the embrace of the motherland. However, every year they looked forward to Wang's Northern Expedition, they were doomed to be disappointed every year. "The tears are gone" and "again" are words full of emotion. The rulers of the Southern Song Dynasty followed the line of surrender and often signed "peace treaties" with the Jin people. They ignored the life and death of the people in the occupied areas. The poet's emotion was beyond words.

This poem is clear about love and hate, with sincere and painful feelings. Especially the first two sentences use exaggeration to praise the magnificence of half of the motherland's rivers and mountains. As the saying goes, "writing sadness with happy scenes will make the sadness double."

The use of exaggeration and imagination in the poem truly reflects the suffering suffered by the people in the north under the rule of the Jin Kingdom and his thoughts and feelings of loving the motherland and hoping that the army of the Southern Song Dynasty would regain the land as soon as possible; it expresses the poet's feelings towards the country. The magnificent fallen rivers and mountains, the deep memory of the suffering people, and the patriotic enthusiasm for regaining the lost land; the lines also reveal the disappointment and grief at the long-term failure of the rulers of the Southern Song Dynasty to regain the lost land.

The first two sentences describe the scenery, describing the magnificent rivers and mountains in the north of the motherland, "Thirty thousand miles of rivers run eastward into the sea, and five thousand ridges reach the sky." "Thirty thousand miles" and "five thousand ren" are exaggerated words, praising the distance of the Yellow River and the towering Huashan Mountain. "East to the Sea" describes the majestic momentum of the Yellow River rushing into the sea; "Up to the Sky" expresses the majestic majesty of Huashan Mountain piercing the sky.

The last two sentences are lyrical on the basis of describing the scene, describing the pain and disappointment of the people in the occupied areas. "The remaining people shed tears in the dust, and the king's army looks south for another year." Over the years, under the iron heel of the Jin soldiers, the people in the occupied areas have suffered countless hardships, and their tears have dried up. The word "tears are over" contains infinite bitterness. They looked eagerly to the south, hoping that the imperial army would come to regain the lost territory, but year after year, all they waited for was disappointment and pain. The word "end" expresses the profound suffering of the people in the occupied areas. The word "again" shows the people in the occupied areas were completely disappointed with the Southern Song Dynasty court.

Although this poem has only four sentences, it contains rich content and profound thoughts. The first two sentences of the poem use the magnificent scenery to set off the sad mood of the last two sentences, which makes the feelings in the poem heavier and makes people feel a strong excitement after reading it. 3. Poems about the suffering of immigrants

"Charcoal Seller" by Bai Juyi

The charcoal seller cut down firewood to burn charcoal in the southern mountains.

His face was dusty and smoky, his temples were gray and his fingers were black.

Where can I live if I get money from selling charcoal? I only have the clothes on my back and the food in my mouth.

Poor, I am wearing only plain clothes, and I am worried that the weather will be cold.

There is a foot of snow on the city at night, and at dawn the charcoal cart is used to crush the icy tracks.

The cows were trapped and the people were hungry, so they rested in the mud outside the south gate of the city.

Who is riding Pianpian, the envoy in yellow and white shirt.

Holding the document in his hand and saying he was pardoned, he got back in the car and shouted at the cow to lead it north.

A cart of charcoal weighs more than a thousand kilograms, and the palace envoy will regret it.

Half a piece of red gauze and one foot of silk ribbon are tied directly to the cow's head and filled with charcoal. 4. A line from the ancient poem gt;

Tao Yuanming, a famous writer and poet in the Jin Dynasty, was unwilling to be an official. At the age of forty-one, he resigned from his official position as "Pengze County Magistrate" and returned to In Chai Sang's hometown (in the southwest of today's Jiujiang County, Jiangxi Province), he lived in seclusion, farmed, and lived a pastoral life.

At the age of forty-six, he moved to Nancun. Nancun, also known as Nanli, is on the outskirts of Jiujiang City. Some of his old friends, such as Yin Jingren and Yan Yanzhi, live there. In this way, he would have more opportunities to gather with old friends and talk about poetry after farming. At the beginning of his move, he wrote two poems about "Moving". The original text of the first one is:

In the past, I wanted to live in Nancun, not for the purpose of divination;

Wen Duosu Dear people, enjoy and count the mornings and evenings.

I have had this in mind for quite some time, so I am here to serve you today.

Why should my house be so wide? Just enough to cover the bed and mat.

Neighboring tunes come from time to time, and protest talks are in the past;

Enjoy the wonderful articles and analyze the doubts.

The main idea of ??the poem is: I have long wanted to live in Nancun, not just to choose a good house; I know that there are many simple-hearted people living here, and I am willing to spend every morning and night with them. I have had this idea for many years, and I have just completed this important matter today. There is no need to make a simple house big, as long as it can accommodate a bed, you will feel at ease. Neighbors and old friends often come to my place to talk about the past. Everyone speaks freely; when there are good articles, everyone appreciates them together, and when encountering difficult problems, everyone studies them together. ——This is the author writing about the scene where he talked happily with his close friends day and night after moving.

The last two lines of the poem "appreciate the wonderful articles and analyze the doubts" later spread and evolved into the idioms "appreciate the strange articles and analyze the doubts" and "appreciate the wonderful articles first". "Appreciating wonders and analyzing doubts" has the same meaning as the original poem, describing appreciating poetry and analyzing doubts. However, the meaning of "Qi Wen *** Shang" is different from the original poem. It contains a tone of ridicule and ridicule. Any unreasonable and ridiculous words are deliberately made public so that everyone can criticize them together and ridicule them as "Qi Wen *** Shang" ". 5. About Tao Yuanming's poem "Migration" Part 2 Translation

Part 2·Spring and Autumn have many good days

Spring and Autumn have many good days, climb high and compose new poems.

We greet each other when we pass the door, and have some wine to drink.

We all go back to our farm work, and miss each other in our free time.

When I love you, I wear my clothes and talk and laugh endlessly.

This principle will not prevail, and it will disappear suddenly without doing anything.

You must be disciplined in food and clothing, and you will not be deceived if you work hard.

Comment: This principle, this way of life. General, why? Win, high, good. The sentence of inaction means why should we give up and let others go. Ji, cooking, management.

This seemingly ordinary poem depicts a picture of the poet moving to Nancun, farming with the village scribes, getting together from time to time, and "enjoying mornings and evenings" picture.

At the beginning, the author outlines the scene of climbing high to compose poems, which is a good day: "There are many beautiful days in spring and autumn, so climb high to compose new poems." There are many good days in spring and autumn, and I often go with my friends to Climb high and compose poetry. Being able to "compose new poems" shows that these people are not ordinary farmers, but scholars who have similar interests as the author. Climbing high to compose poems is naturally the unique life interest of literati and poets. When climbing high, there are good times and beautiful scenery to cheer you up, and secondly, you are accompanied by "plain-hearted people" who freely open their hearts and write poems to express their aspirations. In composing poems, one forgets the pain of the dust web and gains great spiritual comfort. This is a scene from life.

"When you pass the door, you greet each other, and there is wine to drink." The meaning of these two poems is: Friends pass the door, greet each other, and get together. If there is wine, everyone will drink it and taste it together. We seemed to hear the cordial greetings, and saw them looking carefree and content while drinking. Here, the frank and harmonious relationship between people is shown. This is another scene from life. They "return to their own farm work", but "they often miss each other in their free time", and "when they miss each other, they wear clothes and talk and laugh when they are bored". Here are two sentences immediately following, describing the scene in their leisure time: when we miss each other, everyone wears clothes to visit each other , when we gather together to talk and laugh without getting tired of it. "This principle will not prevail, and it will be gone if nothing is done." It means that this kind of life of climbing high to compose poems, drinking wine, talking and laughing is indeed very beautiful, and we cannot abandon it easily. "Jiang" means "Qi". "Win", beautiful. These two poems are the poet's feelings about life in Nancun. On the surface, it is plain and simple, but in fact it contains deep sighs: climbing high to compose poems, pouring wine and tasting, plowing the fields, and visiting each other in clothes. How comfortable this kind of life is, but in the officialdom, there are many open and secret fights and intrigues. . Because of this contrast, the poet said: "Inaction suddenly disappears." This expresses the poet's love for pastoral life, his disgust for officialdom, and his determination to cultivate the fields forever. "You must take care of your food and clothing, and don't bully me if you work hard." These two lines are another level of this poem, and they are the poet's understanding of working life. It is these two lines that make the content of the whole poem richer and deeper. The meaning of the poem is: You need to manage the food and clothing yourself. As long as you work hard, your efforts will not be in vain.

It can be seen that although the poet sometimes lived in Nancun, composing poems, drinking and laughing, this did not mean that he gave up farming. In fact, he not only did not give up the life of farming and self-financing, but also realized that "Food and clothing are solid." He knew that a life of climbing high, composing poems, drinking and laughing, must be guaranteed by food and clothing. These two lines of poems can be said to be the soul of "The Two Poems of Migration". Without them, the "plain heart" and high interest would not exist. The common life of "working hard to finance one's own work" is the bond that maintains their relationship and the source of their joy.

An obvious feature of this poem is that the poet pays attention to selecting typical scenes in rural life to describe, such as: climbing high to compose poems, pouring wine and tasting, plowing farmland, and wearing clothes to visit each other. He writes about both indoor life and outdoor life; he writes about the hard work of farming and the joy of writing poems and laughing. These life scenes in different locations form a complete unity, fully expressing the free and carefree living atmosphere in the countryside. In addition, the appropriate use of typical details is also an obvious feature of this poem. "We call each other even more when we pass the door" vividly describes the lively and unrestrained life between friends; "Acacia wears clothes" vividly describes the urgent situation of lovesickness between neighbors. At the end, the poet emphasizes that "food and clothing must be taken care of", which makes the whole poem richer. If the poet only wrote the previous content, the poem would be much thinner, emphasizing the importance of food and clothing, and explaining that the rural life he hoped for included not only climbing high and composing poems, but also farming acres. At the same time, it also shows that his understanding of rural life has deepened and he has a deeper experience of rural life than before. 6.gt; Tao Yuanming's poems

Moving (1)

In the past, I wanted to live in Nancun, not for the purpose of divination.

Hearing many honest people makes me happy to count the mornings and evenings.

I have had this in mind for quite some time, so I am here to serve you today.

Why should my house be so wide? Just enough to cover the bed and mat.

Neighbor songs come from time to time, but protest and talk are in the past.

Enjoy the wonderful articles and analyze the doubts.

Appreciation: It mainly expresses the joy of talking about good friends’ past mistakes. First of all, Tao Yuanming wrote about the reasons for moving: not out of superstition or to challenge feng shui, but because there are many simple-minded friends there and he is happy to spend time with them day and night. Moreover, this migration was not a temporary impulse, but had been planned for a long time. It is not difficult to see from "I have been pregnant with this for a long time." The second half of the poem is a realistic description of life after immigration, focusing on the material and spiritual levels. As a hermit, Tao Yuanming's material conditions were not good. He described his new residence as "a bed with enough material" and extremely shabby; but at the same time, his spiritual life was very rich, "Qiwen *** Appreciate , Analyzing doubts." For a literati, if he can do this, what else can he ask for? Here, it is not difficult for us to see the poet's magnanimous mind. He does not speak high but has a high character, and does not speak eloquently but has a free spirit.

Migration (2)

There are many beautiful days in spring and autumn, so I can climb high and compose new poems.

We greet each other when we pass the door, and have some wine to drink.

We all go back to farming, and miss each other in our spare time.

When I love you, I wear my clothes and talk and laugh endlessly.

This principle will not prevail, and it will disappear suddenly without doing anything.

Appreciation: More descriptions of the joy of getting along with others. Tao Yuanming described his leisurely life for us: climbing mountains, composing poems, and drinking. From the author's words, what we see is more of a hermit's eloquent talk, describing to us his secluded life and the life in the countryside in his eyes, without a trace of the arrogance unique to scholar-bureaucrats. "You must feed and clothe yourself, don't bully me if you work hard" is what Tao Yuanming told us about the simple and simple truth of "do it yourself and have enough food and clothing". This should also be what he realized in his own life.