Joke Collection Website - News headlines - How to translate a Chinese brand name into English?

How to translate a Chinese brand name into English?

Two principles: Similarity in sound (the most important)

Similarity in meaning

Add a little inspiration and it will be amazing

I remember that Deerhui was previously called Deerhui, and now it is Deerway. The word road has substantial room for imagination. It’s not just a simple transliteration

This small step from “hui” to “way” is a big step in Delhui’s brand building. In the new logo, the English name contains a meaning with obvious sports characteristics, enriching Delhui's brand association and brand connotation; and it can be pronounced in English, which is conducive to being recognized in the communication process.

As for "Ji Hui": first consider what product it is, and if it is clothing, also consider whether it is male or female. . . If it is cosmetics, try to be as graceful as possible. If it is office supplies, think of the word Wisdom. . You can consider "Gill Wisdom" GIll to play a certain role~! You can also use the abbreviation LW for "Lucky&Wise"!

Furthermore, I learned some words according to the spelling rules.

I hope you are satisfied