Joke Collection Website - Mood Talk - What poems describe the waves?

What poems describe the waves?

1, Jieshi looks at the sea in the east.

See the sea

Author Cao Cao Dynasty Han Dynasty

On the east coast, climb Jieshi Mountain to see the vast sea. The sea is so vast that the islands stand high on the sea. Trees and paraquat are very lush. Autumn wind makes trees make sad sounds, and the sea is surging. The movement of the sun and the moon seems to come from the vast ocean. Journey to the sun and the moon, if you go out. Han is a talented star, if you take him by surprise. I am glad to use this poem to express my inner desire.

Commentary: To the east, climb Jieshi Mountain and enjoy the wonders of the sea. The waves are stirring, and the islands in the sea are listed and towering into the sky. Surrounded by lush trees and flowers, the bleak wind came, the vegetation shook, and the sea set off huge waves, rolling and whistling, as if to engulf the universe.

The ups and downs of the sun and the moon seem to come from the chest of the sea; The bright stars in the Milky Way also seem to emerge from the embrace of the sea. Ah, it's okay. It's wonderful. Let's sing and express our feelings freely.

One day, I will ride the wind and waves, sail straight and cross the deep sea.

The first of three songs that are difficult to walk.

Author Li Bai

the Tang Dynasty

The cost of pure wine is a gold cup, 10 thousand copper coins and a hip flask, and I am ashamed of 10 thousand yuan. I threw the food bar and cup aside. I couldn't eat or drink. I pulled out my dagger. I peeped in four directions in vain. I want to cross the Yellow River, but ice will block the ferry and Taihang Mountain will be covered with snow. I will sit on a fishing rod and lean lazily by the stream, but I suddenly dream of sailing a boat towards the sun. A hard journey is a hard journey and a hard road. Where is Ann now? One day, I will ride the wind and waves, raise the Yun Fan and cross the sea.

Vernacular translation: the wine in the golden cup 1000 yuan a barrel, and the dishes in the jade plate are precious, worth 10000 yuan. But my anxiety made me put down a glass of chopsticks and refused to eat. Pulled out his sword and looked around, feeling at a loss. To cross the Yellow River, frozen rivers. If you want to climb Taihang Mountain, the mountains are covered with snow. Recalling that year, when I was fishing in Panxi, I met a talented King Wen. Yi Yin is employed by Shang Tang.

How difficult is the road to life, how difficult it is, and where is the real avenue? I firmly believe that the time will come, when I will sail and cross the blue sea and blue sky.

3 ... Night gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness.

A berth at the foot of Beibao Mountain.

Author Wang Wan, Tang Dynasty

We wound our way under the blue mountain,

Me and my boat, along the green water. Until the river bank widens at low tide,

No wind blows my lonely sail. ... night now gives way to the ocean of the sun,

The old year melts in freshness. I can finally send my messenger.

Geese, return to Luoyang.

Vernacular translation: Wandering alone outside the green hills, sailing alone in the green water. With the rising tide, the gap between the two sides is getting bigger and bigger. The wind blows; A white sail hung high. The night will pass and the sunrise on the sea will rise; Spring has already appeared in the river before the New Year. Now that the letter from home has been sent, where will it be sent? I hope the geese will return to the north and be sent to the edge of Luoyang.

4. The sea rises and the moon rises, and the horizon at this time is * * *.

Looking at the moon and remembering the past

Author Zhang Jiuling, Han Dynasty.

The moon, at this time is at sea, over the end of the world. People who love hate long nights and sleepless nights and miss their loved ones. Put out the candle to love this moonlit room, and I wander in the deep night dew in my clothes. You can't have beautiful moonlight, just want to meet you in your dreams.

Vernacular translation: A bright moon rises in the vast sea, and at this time you and I are facing each other at the ends of the earth. All living beings hate the moonlit nights, stay up all night and miss their loved ones. Put out the candles and cherish the moonlight in the room. I wandered around in my clothes, feeling the cold at night. I can't give you beautiful moonlight, I just hope to meet you in my sleep.

The moon rises like a mirror and the sea clouds twinkle like a palace.

Farewell friends at Jingmen Ferry.

Author Li Bai

the Tang Dynasty

Sail from Jingmen Ferry, and soon you will be with southerners. At the end of the mountain range and the beginning of the plain, the river winds through the wilderness. The moon rises like a mirror, and the sea clouds twinkle like palaces. The water brings you the feeling of home and makes your boat travel 300 miles.

Translation of vernacular Chinese: I crossed the river by boat to Jingmen, far away, and visited the territory of Chu State during the Warring States Period. The mountains gradually disappeared in the Ye Ping and unfolded slowly, and the river seemed to flow into the vast wilderness. The image of the moon in the waves is a mirror falling from the sky, and the colorful clouds in the air form a beautiful mirage. But I still love the surging river in my hometown, which has always accompanied my boat trip in Wan Li.