Joke Collection Website - Mood Talk - What are the poems about the sea?

What are the poems about the sea?

1, look at the sea (Cao Cao? Wei and Jin dynasties)

On the east coast, climb Jieshi Mountain to see the vast sea.

The sea is so vast that the islands stand high on the sea.

Trees and paraquat are very lush. Autumn wind makes trees make sad sounds, and the sea is surging.

The movement of the sun and the moon seems to come from the vast ocean.

A trip to the sun and the moon, if unexpected;

Han is a talented star, if you take him by surprise.

I am glad to use this poem to express my inner desire.

Vernacular translation

Go east, climb Jieshi Mountain and enjoy the boundless sea.

How vast the sea is, and the mountain island stands high on the seaside.

Trees and herbs flourish.

The autumn wind blows the trees and makes a sad sound, and the sea is rough.

The movement of the sun and the moon seems to emanate from this vast ocean.

The Milky Way galaxy is full of stars, as if they were born from this vast ocean.

I am very happy, so I use this poem to express my inner ambition.

2. Looking at the sea in Langtaosha (Nalanxing Deqing)

A mirage is half hidden, and the waves roar. As a general, I will make a fool of myself. After bathing in the sun and moon, I want to go for a ride.

Catch six lions. The pole grazed the coral. Sang Tianqing asked Ma Gu. Water vapor floats every day to collect water. This is a Penghu.

Vernacular translation

Standing by the sea and overlooking the vast sea, the hazy and dreamy realm is amazing. Facing the sea and remembering the words of the ancients, let the shallow and ignorant people laugh at it. The sea is bathed in bright sunshine and seems to be bathed in the moon. I want to take a raft to the seaside to have a good look.

Have you ever caught a big fish while fishing at sea? In fact, the fishing rod just grazed the coral. Only Magu knows about the great changes that have taken place. If you want to know about this great change, you must ask Magu. I'm confused about the white waves. How can I see the kettle?

3. Seeing friends off at Jingmen Ferry (Li Baitang)

Sail from Jingmen Ferry, and soon you will be with southerners.

At the end of the mountain range and the beginning of the plain, the river winds through the wilderness.

The moon rises like a mirror, and the sea clouds twinkle like palaces.

The water brings you the feeling of home and makes your boat travel 300 miles.

Vernacular translation

Traveling by boat, passing by Jingmen, I came to Chu's hometown. Castle Peak gradually disappears, and Ye Ping stretches as far as the eye can see. The Yangtze River surges and flows into the vast wasteland. The moon reflects the river, just like flying a mirror tomorrow; Clouds turned into blue sky, creating a mirage. The water in my hometown is reluctant to part with me, and Wan Li sent me boating not far away.

4. Jinse (Li Shangyin? Tang)

I want to know why my Jinse has fifty strings, and each string has a youthful interval.

Zhuangzi daydreaming, a saint, was bewitched by butterflies, and cuckoo crowed in the imperial spring.

Mermaids shed pearl-like tears on the moon-green sea, and the blue fields breathed their jade to the sun.

A moment that should last forever? Before I knew it, it had come and gone.

Vernacular translation

There are twenty-five strings in Thuben, but this poem was written after Li Shangyin's wife died, so fifty strings have the meaning of broken strings, but even so, every string and syllable of it is enough to express the yearning for that wonderful time. Zhuang Zhou actually knows that he is just a butterfly yearning for freedom. Wang Di's beautiful heart and behavior can move Du Fu.

The shadow of the bright moon on the sea turned into tears like pearls. Only then can Lantian in another place produce something as beautiful as smoke. Those beautiful things and years can only stay in memories. At that time, those people thought those things were just ordinary, but they didn't know how to cherish them.

5. A fiery sea trip (Cen Can? Tang)

I smell the Hull language of Yinshan Mountain, and the boiling water in the west seems to be boiling.

Many birds at sea dare not fly, and some carp are long and fat.

The grass on the shore often does not rest, and the snow in the air flies away with it.

Steamed sand according to the clouds, boiling waves burning waves frying the moon.

Yin fire secretly burns the furnace of heaven and earth, why does it turn to the west corner?

The moon-swallowing cave invaded Taibai, and even Akasaka spread sweat.

See you drunk in Tianshan Guo, you watch the sunset at the seaside.

The cold of Baitai ointment is pressing, and the inflammation of the hot sea is thin.

Vernacular translation

I have heard from people in Yinshan many times that the water in the hot sea in the west is like boiling.

All kinds of birds at sea dare not fly, but the carp in the water is big and fat!

The grass on the shore does not mourn all the year round, and the snow in the air melts.

Sand and stones blazing clouds, waves boiling boiling boiling Gu Yue.

The underground fire burns in the dark, why do you want to roast the west corner!

The air churned through Xiyue Cave, and Taibai covered the vast border areas.

On the day of buying wine to bid farewell, in the mountain city of Guo, the sunset was about to set on the hot coast.

You live in Baitai, majestic as frost, angry in the hot sea, and suddenly feel powerless!