Joke Collection Website - Mood Talk - I'm just saying

I'm just saying

Press: Local dialect is an effective symbol of identity, an important tool to construct ownership, an excellent carrier to record homesickness and the shortest fuse to detonate homesickness. Although I haven't lived and worked in a different place for a long time, my lingering homesickness is increasing day by day. Walking in the streets of the workplace, I feel refreshed when I occasionally hear a sentence or two in the local dialect, and even have the impulse to step forward immediately, hold each other's hand and call out to my hometown. The enjoyment of being comforted by the local accent is picturesque and poetic, which is beyond words. So after work, I sorted out and sketched the local dialects.

I'm just saying || The fourteenth dialect of Nangong dialect.

Mandarin is "ugly" and "ugly", Nangong dialect is "instant". For example, "this dress doesn't look good on you" in Mandarin and "this dress is really killing me" in Nangong dialect. Swearing "Sanma Instant" means that there is no good news, which will hinder the success of people and things.

Mandarin is "careful calculation" and "frugality", while Nangong dialect is "pinch". For example, in Mandarin, "she always scrimps and saves", while in Nangong dialect, "she always scrimps and saves for a living, not daring to be extravagant at all".

Mandarin is "annoying and uncomfortable" and Nangong dialect is "diaphragm". For example, in Mandarin, "he is a nuisance", while in Nangong dialect, "he is a nuisance".

Mandarin is "hard-working, face-saving", Nangong dialect is "hard-working" and "hard-working" with a soft voice. For example, "it's really inspiring for people to go to any unit as long as they push the door and go in."

Mandarin is "stingy" and Nangong dialect is "choose your children to death". For example, "this man is stingy" in Mandarin and "this man is dead" in Nangong dialect.

Mandarin is dirty, rotten and tasteless, while Nangong dialect is awkward. For example, "his house is dirty", where "dirty" means "dirty". For example, "this is the son of a family", where "Chen" means bad, tasteless and tasteless.

Mandarin is "Zhuang (people) and lush (crops)", Nangong dialect is "Gu", which is pronounced as "Xi" and softly. For example, "the young man can thrive" and "the rain is diligent and the land is strong this year, and the crops can thrive"

"No" in Mandarin and "No" in Nangong dialect. For example, "this medicine is not sticky, so it doesn't matter if you take it."

Nangong dialect is "not idle", which means there is a gap with the target requirements. For example, "being a village cadre is not idle."

Mandarin is "useful and decisive" and Nangong dialect is "decisive". For example, "his brother is an official in the county, but he can top it." "There are many idle cadres in the Motor Bureau, and there are not many high-level cadres." (Jiang Zilong's "Director Joe took office")