Joke Collection Website - Mood Talk - Oral English: Take stock of the oral English we made mistakes in those years!

Oral English: Take stock of the oral English we made mistakes in those years!

1. Don't say it at all. Oh, my God!

When I can speak English, it is inevitable to say "My God" from time to time, especially when something makes us crazy. For example, when I left New Zealand a year ago, I was building a road in front of my house. When I returned to New Zealand a year later, I saw the same people still building roads there. I can't help saying to myself: Oh, my God! So slow!

It's okay to talk to yourself. If you talk to foreigners, you should be careful. It's not that foreigners don't like us to call him slow, but that some foreigners don't like us to associate their gods with completely irrelevant things and call them by their first names.

In the English-speaking world, many foreigners don't believe in God, and many foreigners don't like people who believe in God. Therefore, some foreigners who don't believe in God will say Oh, my God, thus satirizing God and those who believe in God.

I don't believe in God either, but I think I should cooperate with those who believe in God to defend my rights, the so-called freedom of belief. This must start with the careful use of "Oh, my God".

However, it is difficult to grasp the scale of caution and prudence, because sometimes it is difficult to know who believes in God, who does not believe in God and who believes in God. Therefore, to avoid offending others, it is best to avoid God. By the way, avoid oh my Jesus and oh my Christ, because they are all related to God.

Don't worry about being speechless when you encounter amazing situations after quitting your job. Oh, my God. Fortunately, foreigners have created "My God" and "My God" as substitutes, which can not only express our meaning, but also avoid offending God and his followers.

Excuse me, sir! Can't use it safely?

At home, I used to think that addressing others, especially young women, in Chinese would be confusing. It was originally a good title for miss, used to refer to some people. My mouth is stupid, and the lack of suitable words objectively caused my title obstacle. My obstacle seems to have shifted to English. So far I can't reply to others in English, and sometimes I make mistakes. For example, the other day, because I was looking for a place, I shouted at a strange foreigner who came along the noisy street: Excuse me, sir! I didn't react until the exit and changed my mouth: excuse me, sir! Fortunately, foreigners are in a hurry, maybe they didn't hear it at all, or they didn't understand English at all, and they passed me without looking at me at all.

I changed my mind because I said I was sorry, sir! For a moment, I thought I was saying I'm sorry, sir! It sounds as if I know the name of the gentleman, but I can't remember it at the moment. I want to say it, but I still haven't said it. I think this may be the reason why mr can't be used alone and can't be used to address others alone.

I want to focus on this, sir. The word is so simple that it is difficult to find people who don't know Mr. A in Hong Kong. I knew it when I was in junior high school. I'm sorry, sir Yes Decades later, getting stuck here is really another story.

In my memory, I said I'm sorry, sir! Most of the results are not ideal. It is not ideal because I vaguely feel that foreigners look at me strangely, and I seriously doubt that there is a trace of contempt in that look. You may not believe it, but I forgot to bring my husband. I just shouted at them. Sorry! On the contrary, I think I can make them stop at once and ask me politely: Can I help you?

At this point, I doubt the effect of sir. There are two foreigners, which makes my suspicion break through. They are both salesmen. During the conversation, my husband was full of dirty words, regardless of the embarrassed expression on my face.

This reminds me of what I shouted on the road: Excuse me, sir! The other party is lukewarm because they regard me as a salesman?

Foreigners now prefer to choose a simple version of the title, compared with sorry, sir! Many foreigners are willing to use it!

Speaking of sir, we will naturally think of yes sir! This sentence is rarely used in real conversation situations. Foreigners now use this sentence with irony, ridicule and joke. For example, a five-year-old boy won't let his father study, and his father will say yes, sir! And laugh at it.

However, in many cases, such as business, service industry and other more formal occasions, unless the other party implies otherwise, formal titles are usually used.

3. Yes and No of Tornadoes! -Chinese and English are affirmed from different angles.

Knowing and saying yes and no is a great progress in English learning.

I didn't understand yes and no at one time. If you don't understand, it's not that you don't know, but that you don't understand at the moment and don't reflect on whether what you know is positive or negative. When talking to foreigners, it is often necessary to say yes and say no, and say yes if not.

Once, I said you can't change the past. Then I looked at each other and asked them for advice. The foreigner said no without thinking, which made me flustered. I don't know whether he agreed with me or disagreed with me. By the time I figured out a result, it was a little late, and the other party had detected a trace of confusion from my face.

We know that in some countries, you should drive on the left instead of on the right, but if you want to drive skillfully there, you must get used to it. Knowing the traffic rules doesn't count at all. So, don't tell me that you have never confused the yes and no answers, and there are even many studies. I can't believe you can say yes and no without thinking like a foreigner.

I said this, there is nothing wrong:

Foreigners say: trust can't be bought. I actually responded: Yes. Remedy my mistake immediately after I know it, and use vague words, such as yes, correct and completely correct. I hope the other party can understand that I just really want to get along well with others and won't notice my mistake.

You may argue that this is not necessarily wrong. This is not because you are tolerant, but because you may have a criminal record. But what I want to say is: in this case, why can't we just say no to agree? It's not wrong to say no when it's time to say no!

4. Sometimes "ok" is not "ok", but you just don't know it!

Five years ago, I once watched an oral class in a language school, and I was particularly impressed: the teacher didn't speak a word of Chinese in an hour's oral class, but I didn't seem to hear a complete sentence of English because he used countless ok's from beginning to end. Not only when you are in a panic and have nothing to say, but also when you pause normally. Sometimes you can end a sentence with a series of ok. Coincidentally, not long ago, I had the opportunity to listen to the impromptu translation of an English teacher in a key middle school in Shanghai. Actually, the sentence is broken. ok, go on The headmaster was so precious in refining Chinese that after being translated into English by that teacher, he suddenly became an ok shop. I, the listener, am embarrassed to look up at the teacher. This memory drives me to understand ok's past life and why it makes many people talk about it.

Well, you can write Okay or O.K. As for which of these three writing methods is more authentic, there is no knowledge of * * * at present, and it depends entirely on the hobbies of different newspapers.

Generally speaking, ok is a more casual expression such as approval, agreement and recognition.

When describing a project, he said it meets the requirements, such as:

You can send it to print.

Or the quality is acceptable, but not particularly good, such as:

The food is not bad.

Used in conversation, it can express obedience, such as:

Ok, I will.

Or agree, for example:

Okay, good.

etc

There are various theories about the origin of ok, but they are not convincing. Although it originated from English, ok has become a global vocabulary in the 2 1 century.

In English, ok can be used as almost any part of speech.

When used as a noun, it expresses agreement or approval.

When used as a verb, it has similar functions.

When used as an adjective or adverb, it means that the quality is good enough but not particularly good.

If ok is used as an exclamation point or parenthesis, it can replace all right or that.

If used as a rhetorical question, it looks like an additional question, but the actual listing requirements are certain.

Ok can sometimes be replaced by OK or satisfactory.

Ok is a high-frequency word, which has many uses. It is super capable and should not be buried. Use it when it's time to use it, beyond reproach. But there is a limit to everything. In short, using more ok will inevitably make this word with extraordinary appearance rate too ostentatious and annoying. Think about it, if we insert "good" indiscriminately in the sentence when we speak Chinese, it will be difficult to make people feel ok.

5. Ok, say thank you!

I find that the better people speak English, the more they like to say thank you. At the same time, the more they like to say thank you, the better their English is. If we don't solve the problem of being unable to speak and unwilling to say thank you, it will be difficult for English to get better, at least it will be difficult for native English speakers to recognize our English. This may be true, but according to what I have seen and heard for many years, it is true and reasonable.

Is a simple thank you really so effective?

Authentic gratitude behavior mode can help us to know and understand the mentality of people in English-speaking countries, and the so-called English thinking is based on the knowledge and understanding of mentality.

In China, I say thank you when I get off the taxi, but I never say thank you when I get off the bus, because I think there are so many people on the bus that the driver is not alone in serving me. Why should I say thank you? And the driver is at the front door, and I get off at the back door. It's troublesome to say thank you from a distance.

But in New Zealand, it's different. I see that almost all English speakers will solemnly say: thank you, driver! Maybe taxis and buses are not examples of 100%, because it is said that some people only take private jets of private cars and never take taxis and buses.

Then talk about driving yourself. In New Zealand, we will meet some strong Maori on the road, holding professional cleaning tools and cleaning the windshield for us at the red light interval of several tens of seconds. For these people's labor, most people will pay a coin of one yuan and two yuan in return, saying thank you! Some people just say thank you because they have no change. It was not until a week's morning that I met a third kind of person. Not only did they not even say thank you, but they deliberately didn't open their eyes to see the person who cleaned their car, as if they had really become a gentleman. I am very unhappy. Everyone is equal, and we have no right to despise or even despise anyone who can help us, whether they have other motives or not. I can't say who these two people are, so as not to discredit them. I can only reveal that they can't speak English.

Most of us have a virtue: reserve. In the face of other people's gifts, you will only pretend to apologize and hesitate. Between good friends, naturally there is no need to say thank you. As the saying goes, "a little in my heart, nothing." . Families don't need to thank each other because they don't talk about each other. Between strangers, if we think those things are their work, most of us will think that they are each other's business. You sell things to me, I buy your things, and talk with money. No one needs to thank anyone. When I came to New Zealand, I realized that I meant what I said. Being bad at saying thank you is no more subtle than being bad at saying sorry. Sometimes people think it is so rude.

6. The answer about hello

From different regions:

Miss Alexander, many people laugh at China's English education with my "Fine, thank you" and your answers. But in Britain, many British people who are born and raised here answer this question.

But few people abroad ask how you are doing. On the whole, how are you doing? How are you doing in Australia? According to my experience in living in Australia, when foreigners ask you how are you, the foreigner's answer is fine, thank you.

Americans say yes, I'm fine, I'm fine, I'm fine, I'm fine, thank you! Or with you

Different levels:

low

All right.

It's good.

All right.

I'm fine.

I'm fine.

I'm fine.

Not bad.

Very good.

Not too bad.

Not so good.

Just so-so

middle

Very good.

That's great.

That's great.

That's great.

high

Couldn't be better/worse!

Great, I'm so happy!

I can't complain, I'm still alive.

Different moods:

1, when the mood is average

1). Very good. Thank you.

Fine, thank you.

2). OK, and you?

Not bad. What about you?

3). Can't complain. /ok.

Not bad!

4). Same as before. /Oh, the same old story.

As usual.

5). Just so-so, thank you.

But thank you.

2. When you are in a good mood

1). Fine, thank you.

Fine, thank you.

2). Very good. What about you?

It's good. How are you?

I'm very well, thank you.

I'm fine, thank you.

4). I'm really good/great! That's great. Thank you.

I'm really fine, thank you.

3. When the mood is negative

1). Quite bad!

Terrible!

2) Terrible!

Terrible!

If the answer is not good, most people will ask you what's going on.

You have a lot to answer, so in order to save everyone's time, just answer politely and don't forget to say thank you!

7. What floor is the M building?

Once I borrowed books from the library of Orange University and had a bibliography. There are five books on the bibliography. After tossing for half an hour, I couldn't find it, so I had to ask someone for help. As a result, it is conceivable that one needs to borrow it across the street and can only borrow it for two weeks; One won't be available for two weeks; The other two books are not at the G level and 1 level I'm tossing, but at the M level. ..

I've been in and out of many buildings, and I really haven't seen m.

At the elevator, I don't know which floor to go to, whether to go down or go up first. I had to get on the elevator first. Fortunately, I saw M at a glance and pressed it quickly. Although I arrived at the M floor, I felt very uncomfortable. I asked a man who walked out of the elevator with me: What does M stand for? She smiled at me and said a word: mezzanine.

I don't know what this word means, so I can only write it down silently and go home to find information.

When I got home, the first thing I did was to turn on the computer and check the English meaning of M-level. Needless to say, I quickly found the mezzanine that the classmate told me. The mezzanine refers to the floor between two floors, which is narrower than other floors. A mezzanine, especially one between the first and second floors.

It can be seen that the M-level refers to the mezzanine level. It can be seen from the expression on that classmate's face when he told me this word that it is not an uncommon word.

8. Made in China: Long time no see!

There is an idiom in English, which we feel particularly cordial and well used, and that is long time no see! It is so straightforward and easy to understand in our eyes that we don't have to remember it deliberately and won't forget it. However, this idiom is incomprehensible to some native English speakers, with strange grammar and different expressions.

Although some people think that this sentence originated in India or Japan, people who can speak Chinese don't understand that this is obviously our language. Long time no see, what a familiar voice! According to textual research, this sentence spread to the United States as early as 100 years ago, and was constantly spoken by China people with limited English level, which gradually became a climate. Among them, Jackie Chan played an important role. In his Hollywood blockbuster Long time no see! As the essence of Chinglish, it is as popular with foreigners as China Kung Fu.

Among thousands of Chinese, why does Long Time No See stand out in English? It is said that this sentence is simple and vivid. We input not only simple sentences to foreigners, but also the unique greeting culture of "Long time no see" in China.

I feel that foreigners accept it for a long time! After a great success, it seems that I have mastered the core technology, so I copied it and made a spectacular series of "Long time no see".

Long time no see! It's the best in this series. My friend hasn't contacted me for a long time. When I called your office, you were surprised and happy. You can't help saying: long time no see!

There are many similar expressions:

I haven't studied for a long time Mother likes to say to the children

It's been a long time! Friends like to chat when they meet.

I haven't drunk for a long time! Alcoholics like to chat.

I haven't smoked for a long time! Play the ghost and love to say

It's been a long time! Children who don't like learning say

I haven't chatted for a long time! Gossip lovers say

I haven't sung for a long time! Mai Ba said

I haven't updated it for a long time! The administrator said

I haven't had a blog for a long time! Weibo accused.

9. Don't shout Ouch if it hurts!

What if we are accidentally pricked by a needle, or someone accidentally stomps on our feet heavily, and we don't want to release our unconscious instinct?

It's easier to see who stepped on our feet and whether they are compatriots. All you have to do is "ouch!" Let out a cry, or you'll frown and be miserable. If it is English-speaking, we have nothing but "Ouch!" 1, there seems to be no other choice. However, if we learn English well, we will instinctively shout "Ouch!" When we were stabbed. This may be a sign that English is killing me.

Getting rid of Chinglish and cultivating English thinking, such small interjections as Ouch, which are difficult to enter IELTS vocabulary, can be said to be indispensable, so we should try our best to master them more. It is often these words that China students can't learn from the classroom.

10. You seem like a legend!

When you meet someone or are introduced to someone for the first time, you should say "hello" and never say "how are you?" On the other hand, the same "How are you?" To respond, I believe many people know this knowledge point. The problem is that I have been abroad for so many years, and I have greeted countless people who have met for the first time, but I have never heard a "hello?" . I was confused and shouted at each other, "How are you?" I thought this time the other person was only "How are you?" There's definitely nothing to say. As a result, I was even more confused. Nobody asked me how are you? Seriously, say "Hi, I'm Ian, nice to meet you!" " ",or simply say" hi ".

I didn't know until I really went abroad. Hello, who is very popular in China, is simply different here. A foreigner said to me, "Hello. We can only find traces of it from childhood memories. I'm sure I've never used it once in my life, and I don't remember when and where I heard it. " I think then meet us and say, your health is almost the same!

However, how do you do is really prominent in British upper class, and it was once the most commonly used and decent greeting.

Today, several years later, not only in Britain and America, but also in other English-speaking countries, this greeting is almost unheard of at ordinary times. Perhaps, in modern English-speaking countries with "freedom, equality and human rights" as their core values, no one wants to label his face as "superior" with language. Even in many formal occasions, it has become a fashion to use civilian and popular language.

1 1. In fact, foreigners may not want to talk to you, really!

Talking with foreigners, for those of us who are practicing oral English, can be said that the more the better. But from the perspective of foreigners, they may not think so. In order to be friendly and polite, we should know how to control our discretion in conversation. If the foreigner has signaled the end of the conversation, we must not continue to pester.

No matter how straightforward a foreigner is, he probably won't tell you directly: please stop! They will adopt some strategies, and we must know these strategies before we can know their original intention.

Strategy 1: Nice talking to you.

Strategy 2: I'd better get back to work.

Strategy 3: I know you are busy, so I will let you go back to what you are doing.

Strategy 4: I think we have talked long enough.

Strategy 5: This is very interesting.

Strategy 6: Thanks for calling.

Strategy 7: Talk to you later.