Joke Collection Website - Mood Talk - Appreciation of Shu Quan's poem Farewell to Du Fu's Official Duties

Appreciation of Shu Quan's poem Farewell to Du Fu's Official Duties

Farewell to Lieutenant Du for Shu is a poem written by a writer in the Tang Dynasty.

Appreciation of the whole poem

The first verse of this poem is very strict. This poem was written in the farewell place, "across the wall of the Three Qin Dynasties, across a layer of fog, the five rivers merged into one river". Standing on the outskirts of Beijing, the poet saw that the majestic Chang 'an was guarded by the vast land of Sanqin. Looking into the distance, convenience is Sichuan's "Five Tianjin" in the misty land, and points out the place where Du Shaofu is going to work.

The poem did not say goodbye at the beginning, but only described the situation and style of these two places. The feeling of farewell is very comfortable inside. The poet is in Chang 'an, even the land of Sanqin is hard to see at a glance, and Wujin, thousands of miles away, is even more invisible. Beyond ordinary people's field of vision, we look at the world with imaginary eyes, and with exaggerated methods, we have launched a magnificent realm at the beginning, which is different from ordinary farewell poems that only focus on Yan Yu, Yang Zhi, tears and wine lamps. The first couplet belongs to the "place name pair" in the "work pair", which is extremely magnificent and exquisite.

"We are reluctant to say goodbye, and the two of us run counter to each other as officials", that is to say, the meaning of parting also has the affection of wandering officials. After leaving home, I had a heavy parting, said goodbye to each other in the guest house, and had another heavy parting, which included infinite sadness.

In short, the whole poem expresses the true feelings of friends, flows out from the chest, without any court-style praise and affectation, and loses the style of court poetry, which is a gratifying step in the reform and advocacy of poetic style in the early Tang Dynasty.

original text

Across the wall of Sanqin, across a layer of fog, across a river.

We said goodbye sadly, and our two officials went in opposite directions.

After all, the world is just a small place.

Why are you wandering at the fork in the road? The child is holding a towel.

translate

The land of Sanqin guards Chang 'an and sees Shu through the confused smoke.

I have a lot of feelings for you, because we are all officials who leave home.

As long as there are close friends in the four seas, even if they are far apart, they are just like neighbors.

So we don't need to imitate those young men and women who burst into tears when they parted at the fork in the road.

Vernacular translation

The majestic Chang 'an guards the land of Sanqin and sees Wujin through the clouds.

When I left you, I had infinite affection in my heart, because we were all floating in the sea of officials.

As long as there is your confidant in the world, even if you are far away, you are like a close neighbor.

Never break up at a fork in the road, like a child, sad and wet with tears.

To annotate ...

(1) Shaofu: official name. One: here, here. Zhou Shu: In Chongzhou, Sichuan today. One is "Book Biography".

⑵ Qu è: Tower, supporting Sanqin: First, "overlooking Xiqin". Assist, assist, can be understood as escort

(3) Wind smoke: refers to being confused by wind smoke.

(4) Jun: A person's honorific title is equivalent to "you".

5] Same: one is "all". Huàn tour: Go abroad to be an official.

(6) within the sea: within the four seas, that is, all over the country.

⑺ Tianya: the horizon, here is a metaphor for a place far away. Neighborhood: adjacent to each other, close neighbors.

(8) inaction: no need, no need. Qí road: a fork in the road. The ancients often said goodbye to each other at fork roads.

Levies: Tears wet clothes and belts. It means tearful farewell.

Brief introduction of the author

Wang Bo (650-676) was born in Hejin. A litterateur in the Tang Dynasty, the grandson of Wang Tong, and Yang Jiong, Lu, were also called "four outstanding men in the early Tang Dynasty". Wang Bo is good at the Five Laws and Five Essentials, and has written Wang Zian Collection and Preface to Wang Tengting.