Joke Collection Website - Talk about mood - How should Kumarajiva interpret it?

How should Kumarajiva interpret it?

The pronunciation of "Kumarajiva" is JimóLuóshí.

The pronunciation of "the old woman in Kumalo" is Jim ó luó shí pó.

Kumarajiva was a monk, Buddhist, philosopher and translator in the Eastern Jin Dynasty and the Late Qin Dynasty. Kumarajiva's grandmother and Cuomo's mother-in-law were also translated. Tong shou.

Kumarajiva is a famous Buddhist sutra translator who is proficient in Mahayana and Hinayana.

He entered Chang 'an in the third year of Emperor Hongdi at the end of the Qin Dynasty (40 1), and later translated it into Lotus Sutra, Amitabha Sutra, Zhonglun and Bailun with his disciples. The translated Confucian classics have great influence and contribution to the spread of Buddhism in China.

As an ancient Buddhist scripture translator in China, who is as famous as Xuanzang and Zhenzhi, his Buddhist scripture translation is of epoch-making significance in the history of Buddhist scripture translation in China.

Kumarajiva is not only a master of Buddhist scripture translation, but also a pioneer in creating national unity. Is the messenger of cultural exchange. I studied in Tianzhu country, visited the famous teacher Dade, and got to the bottom of it. He is the founder of Sanzang, and he is also known as the four great translators of Buddhism in China with Xuanzang, Bukong and Zhenzhi.

But time flies from Weihe River. In seventy, he died in Chang 'an Temple. Tagore famously said, "Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves." This sentence is a true portrayal of Kumarajiva's life of respecting teachers.

Extended data

In the third year of Emperor Hongdi in the late Qin Dynasty (40 1), Yao Xing attacked and welcomed Roche into Chang 'an and Xiaoyao Garden Pavilion, where he was treated with courtesy and became a Buddhist teacher. A large-scale translation field was organized in Chang 'an, and Roche was invited to preside over the translation of classics.

After more than ten years, Roche devoted himself to translating classics and aphorisms. According to Sanzang Tales, Luo Shi translated 35 classics and 294 volumes during Hongzhi's four to fifteen years. Among them, the Great Prajna Sutra, the Short Prajna Sutra, the Lotus Flower Sutra, the Diamond Sutra, the Vimalakīrti Sutra, the Amitabha Sutra, the Samadha Sutra of Shouleng, the Hundred Classics, the Twelve Classics, the Theory of Achievement and the Ten Classics are important.

The translated classics are extremely extensive, with emphasis on Mahayana classics and dragon books of Prajna Department and middle school books of Tipo Department, which are faithful in content and fluent in writing.

Some classics, although translated, are still difficult to be replaced and should be accepted by all ages. No matter the old lady, the young monk or the dignitaries, almost every family has a copy of their scriptures. Since their translation, they have been circulated for more than 600 years, and their wide circulation is well known, which is of epoch-making significance in the history of China's translation of Confucian classics and the spread of Buddhism.

References:

Baidu Encyclopedia-Kumarajiva