Joke Collection Website - Talk about mood - On Zhu Shenghao's translation.

On Zhu Shenghao's translation.

Zhu Shenghao translated william shakespeare's Winter Story.

A Winter's Tale is a play written by william shakespeare, an English dramatist. It was first published in 1623. The Story of Winter is william shakespeare's late comedy. This complex work mainly tells the story of the jealous autocratic monarch Leontes, who suspects that his daughter is an illegitimate child, abandons her infant daughter outdoors, and his wife Hermione dies in grief. Since then, Leontes has lived a life of regret and sadness. However, the shepherd adopted Leontes' abandoned daughter, and the grown-up daughter finally returned to Leontes after many twists and turns. In mourning for his dead wife, he faked his death, and finally the family got together and ended in comedy. The story of the play is strong and the dialogue between the characters is poetic.

Zhu Shenghao (1965438+February 2, 2002-194465438+February 26, 2004) was a famous translator. Originally known as Zhu, also known as Wensheng, his scientific name is Sen Hao, and his pen name is Zhu Zhu, and he is from Jiaxing, Zhejiang. He studied in China Literature Department and English Department of Hangzhou Zhijiang University. 1933 After graduating from university, I worked as an English editor in Shanghai World Bookstore, participated in the compilation of the English-Chinese Dictionary for Four Uses, and wrote poems. He wrote all kinds of poems, all of which were destroyed by the war. At the same time, he also published essays and essays in newspapers and periodicals.

1936 spring, began to translate the complete works of Shakespeare. In order to facilitate domestic readers' reading, it broke the British Oxford edition, which was divided into four categories according to the order of writing year: comedy, tragedy, historical drama and zaju, and became its own system. 1937, when the Japanese attacked Shanghai, they still insisted on translation. There were 3/kloc-0 kinds of Shakespeare's plays translated successively, and 27 kinds were published before the founding of New China, some of which were lost, and later died of lung disease due to overwork. He is one of the earliest translators of Shakespeare's works in China, and his translation quality and style are unique, which has been recognized by Shakespeare researchers at home and abroad.