Joke Collection Website - Joke collection - The Social Influence of Chinglish
The Social Influence of Chinglish
Facebook, a well-known social networking site, even has a "Save Chinglish" group, which has attracted more than 8,000 members, including more than 2,500 Chinglish examples.
After China people invented "study hard and make progress every day", this seemingly shocking vocabulary led Chinglish all the way forward. When the Sichuanese invented "standing flowers", Sichuan English began to appear in the translation of Sichuan cuisine recipes. If you are a serious scholar, there are two reactions after hearing this statistic. One thinks that the 2008 Olympic Games has been held, and foreigners are embarrassed to see that all the road signs are unreadable or vague. Another is a strong sense of pride. English became Chinglish in China, and then it was not only accepted by foreigners, but also very popular. This shows that China's influence in the world has been quite unusual, not to mention compared with the prosperous Tang Dynasty, but it is also quite remarkable.
More jokes about Chinglish are invented by talented China people themselves. For example, the famous poetic description of the scene of the accident: "One car comes, one car goes, two cars go to pengpeng, and people die (one car comes, one car goes, two cars collide, and people die. ); "What did you say? what did you say ? ) → People in China and foreigners can't help laughing.
It is such an unknown genius who used humor to resolve the national boundaries of language, smiled and held out his hand, and let different people join hands. Inadvertently, the spark has unconsciously melted the glacier-"drinking tea" ... These Chinglish has become a part of standard English, and new words such as "blog" and "fans" have gradually been added to the Chinese dictionary.
20 13 In late March, a video of a reporter interviewing Zambian officials became popular on the Internet today, and was followed and forwarded by tens of thousands of Weibo netizens. In the video, a male reporter answers with Zambian officials, and netizens say that his pronunciation is mixed with dialect accent and his grammar has traces of China's thinking, which has set off a debate about Chinglish. In the video, a reporter asked three questions in English. The first question is "What's your opinion of the Five Bricks Country?" The second question is "What do you think of the development of China in recent years"? The third question is "What do you think of the developing relationship between China and Zambia"? Among them, "What do you think" has become another thunder point for netizens to vomit. Chinglish has once again become a hot topic. This time, it is no longer an English mistake on the signboard, nor a restaurant's unintelligible menu, but new words invented by China people: "Smilence" and "Emotionormal", as well as "Chinsumer" (referring to China people who travel abroad and go shopping crazily) and "Vegeteal" (referring to "stealing vegetables" on Kaixin.com). People spread and play with these Chinglish words on the Internet, and new words are still being invented.
At first, we satirized beginners' poor English. Later, many foreigners collected "clever" misuses in public places. Now China people begin to intentionally misuse English words and even make their own words. The connotation of Chinglish is constantly expanding, and people's attitude towards Chinglish has changed from initial rejection and ridicule to appreciation, ridicule and even encouragement. Language is the most sensitive reactor of the times. Behind the prosperity of Chinglish is the closer communication between China and foreign countries and the enhancement of China's international influence-after "long time no see" and "study hard and make progress every day", perhaps more Chinglish will become the daily language of foreigners.
Someone has defined Chinglish as English with Chinese phonetic, grammatical and lexical features. However, due to a large number of foreigners coming to China to work, live and travel, Chinglish has been further put on the agenda. Chinglish, which has the greatest influence, is still English on public signs and restaurant menus. On the internet, most of them are taken by foreigners, and they appear in the form of pictures and essays, and the number can be described as thousands. For example, "please take your carry-on baggage" is written as "please take your carry-on baggage" and "get off first and then get on the bus" is written as "get off first and then get on". Some parties said that the English translation of bilingual signs in many public places, such as subway stations, tourist attractions, restaurants, etc., was only complete at first, and some just took a dictionary or translated it with software such as Google Translation, which did not attract much attention. But when more and more foreigners appear here, their first concern is English, so mistakes emerge one by one. Surprisingly, most foreigners don't hate Chinglish, and many people really like it. Maybe it has something to do with the encouragement of foreign friends. At present, many people in China have started to create their own English words and sentences in their own way, such as Smilence, which is a "self-made compound word" similar to Brangelina (husband and wife of Brad Pitt and Angelina Jolie). There are also some words that are literally translated into Chinese, causing dislocation and interesting effects, such as "who are we with?" (Who are we, who are we? If you want money, I don't have it. If you want to live, I have one. " If you want money, you will die. Xinhua News Agency reported that this is "Chinglish condensed English"-this is an innovative Chinglish.
Foreigners' love for Chinglish seems unexpected, but it is actually easy to understand. Just as we see foreigners learning Chinese, even if they often make mistakes, they will not look down on each other. While English learners in China are trying to correct Chinese idioms, many foreigners are also enthusiastically collecting and sorting out Chinglish scattered in every corner. Of course, there are also foreigners who act as "language translators" and try their best to help China cities correct their wrong English, such as Du Dawei in beijing international studies university. However, as reported by the British newspaper The Guardian, more foreigners think Chinglish is "full of charm" and adds spice to the alphabetic language. For foreigners who have been to China, it has become a fashion to take pictures of Chinglish signs and upload them online. On Flickr, a photo-sharing website, there are more than 4,000 photos of Chinglish, and even foreigners begin to communicate which scenic spots and cities have the most Chinglish. For example, Lianhua Mountain in Guangzhou is recognized by several foreigners as the thriving place of Chinglish.
Global Language Monitor (GLM), headquartered in Texas, USA, gives Chinglish a warm and high evaluation from the perspective of global vision and English language development. Since 2005, Chinglish has been rated as one of the top ten words with global influence. GLM believes that Chinglish is promoting profound changes in English. A large number of Chinese words have entered English and become the main source of English neologisms, accounting for 20%. Every year, they select Chinglish that attracts the most attention in a year, such as "No Noising" (please be quiet, authentic English) and "Question Authority" (information kiosk of authentic English) in 2006. In 2008, deformed toilets ("disabled rooms" in idiomatic English) and aviation pulp ("food provided by airlines" in idiomatic English). GLM believes that Chinese is surprisingly complex and rich, and has a strong ability to produce new words and accept foreign new words, while Chinglish is a "welcome mixture". Interestingly, Chinglish is almost discovered by the front foot and destroyed by the back foot. A foreigner said that he once found interesting Chinglish at the airport, but when he went back a few days later, he changed it to a correct expression. Perhaps it was foreigners who discovered Chinglish that made China people pay attention to cleaning up Chinglish. Especially in recent years, when the Olympic Games and World Expo were held in China, Beijing, Shanghai and other cities carried out comprehensive rectification of Chinglish signs. At the same time, there came a voice of regret from foreigners, saying, "The news of banning Chinglish is depressing" and "How boring it would be if you came to China and only saw" welcome "instead of" welcome ". A "Save Chinglish" group appeared on Facebook, an American social networking site, attracting more than 8,000 members. On Tianya and other domestic websites, posts that retain Chinglish can also get countless replies. But among China people, more opinions are: "These wrong translations are quite funny, but this wrong logo, which has been hung in the eye-catching place in the streets for many years, is even more funny. This kind of mixed non-standard English is simply unnecessary. " Some netizens said: "You can't raise it just because foreigners think it's fun."
Chinglish in the orthodox field is bound to be less and less, but on the other hand, more people may be more sensitive to Chinglish (whether from China or foreigners), and the newly uploaded online Chinglish pictures can always attract netizens' pursuit, such as a recent Anhui real estate advertisement slogan "No Hefei, All over the world" (No Hefei, All over the world). There are also "Kaifeng Bus Station Jinkou" (Kaifeng Bus Station) and "Latte Coffee" (Latte Coffee) in Shanghai Nanjing Road Cafe. They are always unexpectedly challenging the limits of people's imagination, and recording what many people are doing before they disappear. Chinglish is almost impossible to disappear. It has become a part of folk culture. " Someone analyzed. On the Internet, the number of fanatical followers of Chinglish is still rising. New Chinglish is constantly emerging. GLM insists that Chinglish will continue to exist, even more "prosperous". Do you need any help? Welcome to China.
- Previous article:What does the movie Batman: The Dark Knight tell us?
- Next article:What apartments for the elderly are there in Jinan?
- Related articles
- What is the main drama in the third episode of the first season of Strange Tales from a Lonely Studio?
- My second-grade self-portrait 600-word composition
- When the official returned home dressed in gold, fearing being laughed at, he quietly packed a car full of bricks and said, change it into real money-
- Help: In Sichuan dialect, does ear raking mean being afraid of your wife?
- Sister's excellent composition
- A drug-addicted male star makes a high-profile comeback to win the Best Actor Award, and 1.4 billion netizens: Get lost
- Tell a joke.
- What is Lao Wang next door?
- your diary's character introduction
- Talking about iron, a joke in the joke collection of Ming dynasty, 109, Yutang gossip.